Textem (Nora Sdun, apríl 2004) bastard

Textem (Nora Sdun, apríl 2004)

Packhorse a Cat Woman

em je „Sauerland-Kanake“, presnejšie „Abitur Turk“. Píše listy do Kórey, v ktorých hovorí o „pustatine so stánkami currywurst“ a o typickej večernej zábave na nasledujúcej stanici diaľničnej služby. Zachováva pokoj, nemôže robiť nič iné, pretože Carla Lee, ktorá sa chystá v románe Raula Zelika „Bastard“, je ťažké a v Soule tam pracovať ako novinárka.

nora

Lee má 27 rokov, vyrastal v Nemecku a je bastard (portugalský/kórejský). Zmiešané plemená ľudí sa nazývajú zmiešané plemená zvierat (najmä mulice, mulice) a sú pomenované podľa svojich funkcií. Pojem bastard teda pochádza z pack sedla a nejde o zábavný akt plodenia v sedle, ale o bytosť koncipovanú na zabalenie. Carla Lee sa cíti nabitá, najmä kalóriami. Najskôr to žerie do seba, vytvára takpovediac identitu, ale potom ju radšej opäť zvracia, pretože nevytvára pôvodnú identitu, je iba zjedenou. To s originálom a realitou je nespoľahlivé až do opustenia v románe „Bastard“. Carla Lee pobehuje celé dni v Kórei ako „Cat Woman“, „Lady Di“ alebo Avatar podobného kalibru. Nepúta pozornosť, vyzerá úplne kórejsky, takže môže hrať ako dospelá a veľmi jemná osoba pre cudzincov z Kórejskej republiky nepredstaviteľne drzý a hrubý výskum krycích záležitostí, ktoré sú jasné každému Kórejcovi, ktorý to chce vedieť. Čo chce Carla Lee v Soule? ona nevie.

„Okrem cudziny tu takmer vôbec nie je pamäť“, a to ani v Kórei (vlasť), ani v Nemecku (krajina narodenia). A Portugalsko, domov jej matky, je z Lee úplne podozrivé kvôli Saudade, ktorá je staromódnou melancholettou. Dôležitá je jemná rovnováha/telesná hmotnosť medzi jednotou („Lee Carla, FU Berlín, sociológia a kórejské štúdiá v 12. semestri, žurnalistika v 7. semestri“ (tiež dosť)) a rozmanitosťou (mačka, bastard, vlasť atď.) neustále sa obnovovať, v skutočnosti to nie je nič iné ako samotná pamäť. Táto zmysluplná výzva sa zmení na nepríjemný vaječný tanec o kalorických tabuľkách a túžbe po kariére. Ako sa to skončí, nie je známe. Carla Lee je vylúčená z Kórey. Vaše vízum pre návštevníkov bolo zrušené.

Ani na poslednej stránke nebol žiadny záver, ktorý by sa dal všimnúť. Jednotlivé kapitoly sú ilustrované úrovňami, rýchlosťou načítania a malými ázijskými zrkadlovými šermiarmi, ktoré sa líšia svojim rozlíšením. Je to, akoby tu boli ilustrované túžby Carly Leeovej po funkcii, ktoré však nikdy nedosiahnu prozaický jazyk Raula Zelika. Text je podivne nedotknutý rozložením a pokračuje ďalej a ďalej, rôznymi typmi a niekedy kurzívou. Žiadna plačlivosť. Raul Zelik tiež popisuje každodenný politický, odborový a novinársky každodenný život. Nakoniec Cem vyzdvihne z lietadla svoju úspešnú bulimickú novinárku, dcéru vodcu kórejskej únie. Reštrukturalizovaná identita a štáty, oblastné kolektívne zmluvy pre orgány a domovské krajiny a konečne objasnite otázky, ako reagovať .

Pre túto skupinu ľudí, ku ktorým patria aj Lee a Cem, v súčasnosti neexistuje samostatné slovo, ale opisy sú čoraz presnejšie: „Populácia s Hamburger School V-výstrihom alebo rolákom Deleuze a pizzicato s 5-rohovými okuliarmi a predplatným Spex. . “

Raul Zelik, Bastard (príbeh novinára Lee). Združenie A Verlag, 236 strán, román, 15 eur