Všeobecné obchodné podmienky wewo

pre pravostrannú premávku s podnikateľmi z firmy WEWO skrutky upevňovacie diely GmbH, An der Oehlmühle 13, 47638 Straelen

I. Rozsah podmienok

1. Tieto všeobecné obchodné podmienky sa vzťahujú výlučne na právne transakcie s podnikateľmi a na všetky budúce obchodné vzťahy, aj keď nie sú opätovne výslovne dohodnuté.
2. Naše podmienky sa uplatňujú výlučne. Neuznávame žiadne podmienky zákazníka, ktoré by boli v rozpore alebo sa odchyľovali od našich podmienok, pokiaľ sme výslovne písomne ​​nesúhlasili s ich platnosťou.
3. Naše podmienky platia aj vtedy, ak bezpodmienečne poskytujeme alebo prijímame služby so znalosťou konfliktných alebo odlišných podmienok zákazníka.

podmienky

II. Ponuky a ceny

1. Ponuky sú nezáväzné, pokiaľ ide o cenu, množstvo a možnosti dodania, podliehajú predchádzajúcemu predaju.
2. Objednávky sa považujú za prijaté iba nami a zmluva je uzavretá až po písomnom potvrdení objednávky. Následné zmeny alebo dodatky k uzatvoreným zmluvám musia byť z dôvodu účinnosti účinné písomne ​​potvrdené. Zmeny tejto požiadavky na písomnú formu musia byť tiež odsúhlasené písomne.
3. Platby nám musia byť vykonané v mene uvedenej v zmluve.
4. Pre dohodnutú cenu je rozhodujúci cenník platný v čase uzavretia zmluvy alebo cena uvedená v ponuke.
Uvedené ceny sú čisté ceny, ku ktorým sa pripočítava príslušná daň z obratu a náklady na balenie.
5. Pokiaľ nie je písomne ​​dohodnuté inak, ceny platia zo závodu.
6. Pokiaľ je tovar zaslaný zákazníkovi na žiadosť zákazníka, budú zákazníkovi účtované aj náklady na prepravu.

III. Náklady na balenie a prepravu

1. Zákazník znáša náklady na balenie.
2.a. Za prepravné kontajnery (europalety, boxy z drôteného pletiva DB, paletové sklopné rámy, sudové palety atď.), Ktoré sme zákazníkovi dočasne požičali, im fakturujeme 14 dní po ich odovzdaní, pokiaľ nám nebudú vrátené.
Euro palety 14,00 eur/netto za kus
Krabice z drôteného pletiva DB 140,00 eur/netto za kus
Nasadzovací rám palety 9,00 eur/netto za kus
Sudové palety 29,00 eur/netto za kus
2 B. Vlastníctvo prepravného kontajnera, ktorý nám nebol vrátený v pravý čas, však na zákazníka prejde, iba ak je to podľa 2.a. Odmena, ktorá sa má vyplatiť, bola vyplatená nám.

IV. Dodacie podmienky

V. Špeciálne diely

VI. Prevod rizika

1. Pokiaľ nie je v písomnom potvrdení objednávky uvedené inak, je dodávka dohodnutá „zo závodu“.
V prípade dodávky zo závodu je tovar v zmluvnom stave pripravený na prevzatie v našom sídle spoločnosti a zákazník je o tom informovaný. Od tohto okamihu nesie zákazník riziko náhodného poškodenia alebo náhodnej straty tovaru.
2. Pokiaľ zákazník nevydá špeciálne prepravné pokyny, preprava sa uskutoční podľa nášho uváženia. Ak zákazník vyjadrí špeciálne požiadavky týkajúce sa typu odoslania alebo trasy odoslania, budeme sa ich snažiť zohľadniť; Akékoľvek ďalšie náklady z toho spôsobené - aj pri dohodnutej dodávke nákladu - znáša kupujúci.
3. Ak dôjde k oneskoreniu expedície na žiadosť alebo vinu kupujúceho, tovar na náklady a riziko kupujúceho uskladníme. V takom prípade je oznámenie o pripravenosti na odoslanie rovnaké ako odoslanie.
4. Dodanie poistíme iba na výslovnú žiadosť a náklady kupujúceho s poistením prepravy.
5. Ak je medzi nami a zákazníkom dohodnutá špeciálna forma prijatia, uskutoční sa to v mieste výroby na náklady kupujúceho.

VII. Platobné podmienky

1. Naše faktúry sú splatné do 14 kalendárnych dní od dátumu vystavenia faktúry v hotovosti s 2% zľavou alebo do 30 kalendárnych dní od dátumu vystavenia faktúry, striktne čisté bez akejkoľvek zrážky.
2. Zľava sa poskytuje iba v prípade, že zákazník nemá žiadne staršie, splatné faktúry.
3. Šeky a zmenky sa nepovažujú za platby v hotovosti. Nie sme povinní prijímať šeky ani zmenky; ak prijímame šeky alebo zmenky, tak iba ako službu z dôvodu plnenia. Náklady spojené so šekmi a zmenkami znáša zákazník.
4. V prípade omeškania so splácaním musí klient zaplatiť úrok z omeškania v súlade s podmienkami platnými pre nezabezpečené bankové pôžičky, najmenej však úrok z omeškania o 8 percentuálnych bodov nad základnú sadzbu Európskej centrálnej banky. Ďalej je zákazník v prípade neplnenia povinný uhradiť poplatky právnikovi alebo agentúre pre vymáhanie pohľadávok poverenej vymáhaním pohľadávky. Právo na náhradu ďalších škôd zostáva nedotknuté.

VIII. Právo na zadržanie/započítanie

1. Zákazníkovo zadržovacie právo je vylúčené, pokiaľ vzájomná žaloba zákazníka nevyplýva z rovnakého zmluvného vzťahu a je nespochybniteľná alebo nebola právne preukázaná.
2. Zákazník je oprávnený započítať naše nároky vlastnými pohľadávkami, iba ak sú jeho nároky nesporné alebo boli preukázané zákonným spôsobom.

IX. Technické dodacie podmienky

1. Pre skrutky, matice a podobné závity, ako aj pre lisované a ťahané diely platia technické dodacie podmienky podľa DIN 267 alebo ISO 898. Ak zákazník požaduje úplne alebo čiastočne iné podmienky, platia iba vtedy, ak sme ich písomne ​​uznali.
2. Naše informácie o tovare sú iba popisom tovaru a nezaručujú jeho vlastnosti. V prípade galvanických povlakov na vysokopevnostných skrutkách a iných dieloch s pevnosťou v ťahu od približne 1 000 N/mm² a pružne tvrdých dieloch s tvrdosťou od približne 320 HV existuje riziko vodíkového krehnutia známymi postupmi, ktoré môže napriek všetkej náležitej starostlivosti viesť k oneskoreným krehkým zlomeninám. nemožno s určitosťou vylúčiť (pozri tiež DIN EN ISO 4042). Takéto diely sú opatrené takýmito poťahmi iba na výslovnú žiadosť a zodpovednosť zákazníka.

X. Záruka

XI. Zodpovednosť za škodu

XII. Obmedzenie nárokov zo strany zákazníka

1. Záručné nároky kupujúceho vypršia do jedného roka od dodania tovaru kupujúcemu, pokiaľ sme vadu nezakryli podvodným spôsobom. Zákonná premlčacia doba v prípade postihu podľa § 478 479 BGB zostáva nedotknutá.

XIII. Obmedzenie našich vlastných nárokov

1. Odchylne od § 195 BGB, naše nároky na platbu vypršia o štyri roky. Na začatie plynutia premlčacej doby sa uplatňuje § 199 BGB.

XIV. Odstúpenie z dôvodu nedostatočného vlastného zásobovania 1. V prípade nedodania, nesprávneho dodania alebo oneskoreného dodania sme oprávnení odstúpiť od zmluvy.

XV. Odstúpenie z dôvodu zhoršenia stavu majetku

1. Sme oprávnení odstúpiť od zmluvy, ak zákazník podal žiadosť o začatie konkurzného konania proti svojmu majetku, vydal čestné vyhlásenie v súlade s § 807 nemeckého občianskeho súdneho poriadku (ZPO) alebo bolo začaté konkurzné konanie proti jeho majetku alebo bolo otvorenie zamietnuté pre nedostatok majetku.

XVI. Výhrada vlastníctva

XVII. Vrátenie bezchybného tovaru zákazníkom

1. Nie sme povinní prevziať späť nesprávne objednaný tovar, teda tovar, pri ktorom sa zákazník pri objednávaní pomýlil. Vrátenie zákazníkom je možné, iba ak sme s týmto vrátením výslovne písomne ​​súhlasili. Pokiaľ sme s vrátením súhlasili, zákazník nedostane vrátenie kúpnej ceny, ale dobropis. Vyhradzujeme si právo odpočítať primeranú hodnotu za množstvo práce, ako aj poplatok za doplnenie stavu taktiež od subdodávateľa.
2. Práva zákazníka v prípade dodania chybného tovaru zostávajú nedotknuté ustanovením v 1.

XVIII. Forma vysvetlení

1. Právne relevantné vyhlásenia a oznámenia, ktoré musí zákazník predložiť nám alebo tretej strane, musia byť písomné.

XIX. Použitie údajov; súkromia

XX. Doložka o oddeliteľnosti

1. Ak budú jednotlivé ustanovenia týchto predajných ustanovení alebo kúpnej zmluvy alebo budúcich ustanovení úplne alebo čiastočne neplatné alebo nerealizovateľné alebo stratia svoju právnu platnosť alebo uskutočniteľnosť neskôr, platnosť ostatných ustanovení tým nebude dotknutá. To isté platí, ak sa ukáže, že zmluva obsahuje medzeru.
2. Ak by malo byť ustanovenie neúčinné alebo nerealizovateľné alebo ak je v zmluve medzera, sme so zákazníkom a sme povinní následne sa dohodnúť na ustanovení, ktoré sa v prípade zániku zmluvnej doložky najviac priblíži zmyslu a účelu zaniknutej doložky alebo v prípade zmluvnej medzery najlepšie zodpovedá záujmom oboch zmluvných strán.

XXI. príslušné právo; Miesto jurisdikcie

Právne vzťahy medzi zákazníkom a nami podliehajú právu Spolkovej republiky Nemecko s vylúčením práv duševného vlastníctva a CISG. Miestom jurisdikcie pre všetky spory, ktoré vzniknú z obchodného vzťahu zákazníka s nami, je ústredie našej spoločnosti. Bez ohľadu na to sme oprávnení uplatňovať svoje nároky voči zákazníkovi na všeobecnom mieste jurisdikcie zákazníka.