Workshop LiterNet Hong Ying, preložila Maria Berza K. Umenie lásky
Hong Ying, preložila Maria Berza
Hong Ying
K: Umenie lásky
Vydavateľstvo Humanitas Fiction, 2010
Preklad Maria Berza.

Hong Ying sa narodil v Chongqingu v roku 1962. Detstvo prežil v Číne počas veľkého hladomoru a dospievania uprostred kultúrnej revolúcie v krajine.
Svoju kariéru začal ako spisovateľ nezávislý pracovník v 80. rokoch paralelne so štúdiom na Akadémii tvorivého písania Lu Xun v Pekingu a na univerzite Fudan v Šanghaji. V roku 1991 sa usadil v Londýne. Jeho prvý román, Ďaleko ide dievča, bola uverejnená v roku 1994 a nadväzuje na ne Leto zrady (1995), K: Umenie lásky, 1999), Ananda (2001), Páv plače (2002), Lord of Shanghai (2003), Zelené platye (2004), Smrť v Šanghaji (2005), Konkubína v Šanghaji (2008). K týmto románom sú pridané štyri zväzky poézie, autobiografia Dcéra rieky (1997) a niekoľko zväzkov poviedok, vrátane Rúž zvaný červený korenie, beletria o láske homosexuálov a lesbičiek v Číne (1999).
Jej diela boli preložené do takmer dvadsiatich jazykov a na Taiwane získali najmenej deväť literárnych vyznamenaní. Po vydaní románu K: Umenie lásky, Hong Ying bola ako autorka pornografického textu v roku 2002 žalovaná neterou Ling Shuhua, slávnej čínskej spisovateľky, ktorej biografia inšpirovala hlavnú ženskú postavu knihy. Súd však vyhral Hong Ying.
V dekadentnej Číne 30. rokov sa Julian Bell, vnuk Virginie Woolfovej a rozmaznávaná skupina Bloomsbury Group, stretávajú so záhadnou spisovateľkou Lin Chengovou, považovanou za Katherine Mansfieldovú z Orientu. Zatiaľ čo japonská armáda podniká krvavé nájazdy v postimperiálnej Číne oslabenej občianskou vojnou a kolonializmom, Julian sa snaží preniknúť do tajomstiev tejto cudzej kultúry v nádeji, že táto skúsenosť mu prinesie aj sebapoznanie. Lin ho zoznamuje s taoistickým umením lásky, starodávnou čínskou tradíciou, podľa ktorej sa zmyselnosť stáva stupňom duchovného vývoja. Zrážky medzi civilizáciami, medzi jinom a jangom, medzi tradíciou a modernosťou vytvárajú pole napätia, v ktorom ich milostný príbeh odoláva práve krehkosti. Julian však cíti volanie revolúcie, snívajúce o mužovi činu, zatiaľ čo Lin uvažuje o myšlienke na samovraždu, ako o úteku z neplodného manželstva a sveta, ktorý nemôže rozhodovať medzi starým a novým. Šokujúci a kontroverzný román, ktorý hovorí o láske, smrti a ich vzájomnom prepojení z pohľadu dvoch rôznych kultúr.
„Klasický príbeh o zakázanej láske.“ (Pozorovateľ)
„A Milenec pani Chatterleyovej Čínština. “(The Washington Post)
„Román napísaný s vycibrenou jednoduchosťou - drsný, úprimný a plný emócií, štýl Hong Ying má zvláštnu milosť.“ (Andrew Motion, absolventský básnik)
„Zápalný erotický príbeh, ktorý odhaľuje neočakávané súvislosti medzi slávnou a dekadentnou skupinou Bloomsbury a spoločnosťou New Moon Society, jej menej známym orientálnym ekvivalentom.“ (Sunday Telegraph)
Na druhý deň skoro ráno sa Lin objavil v hoteli, zatiaľ čo Julian bol ešte v posteli. Príliš pil s Actonom a teraz bol kocovina a strašne ho bolela hlava. Lin svojmu zlému stavu nevenoval veľkú pozornosť. Povedal, že pozná miesto, ktoré vylieči všetky bolesti hlavy; v skutočnosti si už zavolal taxík, aby ich odviezol do Západných hôr, na okraj mesta, takže by bolo dobré sa rýchlo obliecť.
Julian bol zvedavý, či bude niekedy schopný porozumieť Číne, hlavne ženám, ktoré tu sú. Lin nestrácal čas výhovorkami a vysvetleniami, prečo neprišiel predošlú noc. Jednoducho premýšľala, ako sa mu pomstiť.
Každopádne Julian po dni bez nej nemal búrlivú hádku. Obklopený nádhernými scenériami a krásnymi ženami a ťažiac z Linových znalostí Umenia lásky so všetkými vyhliadkami na dlhý život a nesmrteľnosť, nemal skutočne dôvod sťažovať sa. Všetko okolo vyzeralo mimoriadne príťažlivo, dokonca aj pestro zdobené obchody, ohlušujúca pohrebná hudba a podivné scény na ulici, ako napríklad bizarné slzy majiteľa psa, ktorý v noci zamrzol.
Lin ho zaviedol do hostinca Hot Springs v západných horách. V ich izbe sedela obrovská vaňa naplnená termálnou vodou: v okamihu, keď vzal Lin do náručia a umiestnil ju do vane, myslel si, že mu, rovnako ako Actonu, Anglicko vôbec nechýba.
Bez Lin bol iba jeden deň a teraz po nej túžil. Cítil, ako sa jeho telo vymklo spod kontroly, akoby patrilo niekomu inému.
Mramorová vaňa bola naplnená horúcou zaparenou vodou, ktorá im siahala až po pás. Na jednej strane bol malý svah. Obaja sedeli vo vode, premožení túžbou. Pohltil svoje telo očami a mal zvláštny pocit, že je cisárom a ona klenotom háremu. Nahá, so svojimi ladnými tvarmi napoly ponorenými do vody, bola oveľa očarujúcejšia ako v ktoromkoľvek zo svojich zložitých odevov. Hora Venuše pripomínala pod vodou priesvitný nefritový kameň. Rukou zdvihla zadoček a teraz boli úplne vystavené jeho pohľadu. Silno ju hladí. Jej pokožka sa cítila ako hodváb. Nikdy sa jej nemohol nabažiť.
- Na celom západe neexistuje žena ako ty.
Vlasy na hrudi a bruchu plávali vo vode. Pripomínalo morskú trávu, ostro kontrastovalo s Linovým hladkým telom. Rukou si prešiel cez vlasy.
- Žiadny človek ako vy neexistuje v celej Číne.
Bolesť hlavy už dávno pominula. Vzala ho na ruky a zašepkala:
- Pomaly. Pomaly. Máme pred sebou celý deň.
Začala sa s ním rozprávať.
- Do Jade útok popis žien ako ja znie: „Vyskytuje sa im hora Venuša, ktorá nie je zdobená vlasmi, a majú dostatočné mazanie; ich vek je viac ako dvadsaťpäť rokov a nemajú žiadne deti.“ Vidíte, ako mi vyhovuje definícia? Aj vek. V knihe sa píše toto: „Mužom, ktorí sa ešte nenaučili umeniu, tieto ženy neublížia.“ Takže, vidíte, niet sa čoho báť.
- Prečo by som sa ťa mal báť? Povedal Julian a opäť jej vsunul ruku medzi nohy.
- A nečudujte sa.
Julian však prestal poslúchať. Klesol pod vodu a pobozkal jej bradavky, potom zdvihol hlavu a povedal, pretrepávajúc mu kvapky z vlasov:
- Nie som muž. Som len veľký, bábkový vlk. Potom jej roztiahol nohy a netrpezlivo do nej vošiel.
Lin povedal Julianovi, že kúpanie je dôležitou súčasťou taoistickej kultúry a milovať sa vo vani je skutočné umenie; predtým však nemal možnosť to praktizovať. Teraz, keď ustupoval, pocítil tlak prázdnoty, ktorú zanechala voda, a keď do nej vošiel, horúca voda bola do nej natlačená tak silno, akoby to bolo priamo v jeho srdci.
Linina tvár bola nad vodou a mohol vidieť jej orgazmus. Jej pokožka intenzívne sršala, oči sklovito a ruky zostupovali od jeho krku k nohám a silno tlačili jej telo na jej. Jej hlas sa stratil v akomsi grganí, potom znovu získal sériu rytmických, hypnotických stonov, akoby vo svojej extáze dosiahla inú úroveň vedomia.
Julian také šťastie nikdy nepoznal. Rimania vedeli, ako dať kúpeľu ústredné miesto erotickej radosti, a to masážou, dievčatkami a pornografickými freskami. Nečakal, že sa to stane, a nepredstavoval si, aké silné potešenie mali ženy, keď mali sex v horúcej vode.
Už to nebol liberálny intelektuál skupiny Bloomsbury, ani profesor Bell, ba ani Angličan, ale iba čistý jang spojený s jinom. Vnútri s ním bojovali jej svaly, pomáhala im horúca voda a jej klzké prsia, brucho a nohy sa rytmicky pohybovali a hladili ju po tele, až sa začala čoraz silnejšie chvieť. Cítil sa byť nesený obrovskou vlnou, stále vyššie a vyššie. Na vrchole vĺn bol jeho orgazmus dlhý a násilný. A potom s úžasom uvidel, ako jeho semeno ako malá medúza vyplávalo z jej tela a stúpalo do čistej vody.
V slabom svetle lampy bola Lin oblečená do svetložltého japonského pyžama. Blúzka jej skĺzla z ramien a pri pohybe odhalila časti tela. Teraz stála pred Julianom, ktorý sa na ňu s obdivom díval, podporený vysokými vankúšmi na tatami. Išiel tam zostať cez noc.
Netušili, ako dlho to bolo. Mesiac svietil vysoko na oblohe. Závesy boli odložené a ona do miestnosti vyslala studené modré svetlo. Táto pokojná nočná hodina bola najlepším spôsobom, ako cvičiť qigong, povedal Lin. Matka ju kvôli tomu často budila o polnoci, aby jej telo mohlo prijímať nebeskú aj pozemskú energiu z mesačného svetla a rosy. Cvičili qigong nespočetnekrát pri lotosovom rybníku v záhrade.
- Prečo spievaš, keď sa miluješ? Spýtal sa Julian. Zakaždým to znie inak.
Nespievaj, vysvetlil Lin. Bol to druh rachotu, ktorý prirodzene produkoval vzduch pohybujúci sa oboma smermi po jej hrdle, zatiaľ čo jej myseľ zostávala v hlbokej meditácii. Bol to výsledok dychových cvičení, ale zároveň to mohlo pomôcť pri kontrole dýchania. Bolo to ako vlnenie stromov v lese alebo vietor fúkajúci cez stepnú trávu; bolo to hudobné iba v tomto zmysle. A nemala kontrolu, takže pieseň, ak by sa to tak dalo nazvať, by sa už nikdy nezopakovala.
Lin urobil pár krokov dozadu a potom sedel so skríženými nohami v lotosovej polohe. Jej outfit bol rovný. Ruky položil pred seba prstami v tvare kvetu. Celé jej telo vyzeralo ako žiarivý zlatý lotos.
Vstal a priblížil sa, ale ona mu zastavila oči a naznačila mu, aby si sadol a díval sa.
- Momentálne 5.00/5
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5