BPatG, rozhodnutie - 30 W (pat) 54710 - otvorené Jur

Sťažnosť je zamietnutá.

GRUR 2001

dôvodov

O zápis do registra ochranných známok sa žiada fráza This is my pharmacy for the services

Úrad pre ochranné známky pre triedu 44 Nemeckého úradu pre patenty a ochranné známky zamietol prihlášku rozhodnutím prvého prieskumového pracovníka z 29. júla 2010 z dôvodu nedostatku rozlišovacej spôsobilosti a súčasnej potreby zachovať jej voľnosť. Pretože žalobca neposkytol vecné stanovisko k oznámeniu o námietke, prvý prieskumový pracovník v odôvodnení odkázal na oznámenie o námietke. Uviedla, že prihlasovaná ochranná známka je popisným reklamným sloganom, ktorý vyjadruje, že ide o lekáreň, ktorú uprednostňuje a do ktorej podľa potreby chodí. Proti tomuto rozhodnutiu podal žalobca odvolanie, ktoré nebolo doručené.

Pre ďalšie podrobnosti sa odkazuje na obsah súboru.

Prípustná sťažnosť žalobcu zostáva v podstate neúspešná.

Registrovaná ochranná známka je vylúčená z registrácie v súlade s oddielom 8 ods. 2 č. 1 MarkenG, pretože pre zaregistrované služby nemá žiadnu rozlišovaciu spôsobilosť.

Podľa ustálenej judikatúry, pokiaľ ide o hlavnú funkciu ochrannej známky, je rozlišovacou spôsobilosťou v zmysle § 8 ods. 2 č. 1 MarkenG zaručiť pôvodnú totožnosť označených tovarov alebo služieb, (konkrétnu) vhodnosť, ktorá je ochrannej známke spojená, s prevádzkou ako prostriedkom diferenciácie pre tovary alebo služby spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje ochranná známka, majú byť vnímané v porovnaní s tovarmi alebo službami iných spoločností (pozri ESD GRUR 2010, 228 Rn. 33 - Audi (Vorsprung durch Technik); GRUR 2006, 220 Rn. 27 - BioID; BGH GRUR 2010, 935 Rn. 8 - Die Vision; GRUR 2010, 138 Rn. 23 -ROCHER-Kugel; GRUR 2006, 850, 854 Rn. 18 - FUSSBALL WM 2006; MarkenR 2004, 39 - Mestská služba). Rozlišovaciu spôsobilosť ochrannej známky treba posudzovať na jednej strane s ohľadom na prihlasované výrobky alebo služby a na druhej strane s ohľadom na vnímanie príslušnou verejnosťou, ktorú tvoria priemerní informovaní, pozorní a rozvážni priemerní spotrebitelia týchto tovarov alebo priemerní príjemcovia týchto služieb (porov. ECJ GRUR 2008, 608 -EUROHYPO; MarkenR 2004, 99 -Postkantoor; BGH GRUR 2009, 411 -STREETBALL).

Podľa ustálenej judikatúry BGH sú slovné ochranné známky podľa § 8 ods. 2 č. 1 MarkenG vylúčené z registrácie pre svoju nedostatočnú rozlišovaciu spôsobilosť, ak im možno priradiť popisný výraz, ktorý je v popredí pre príslušné výrobky alebo služby (BGH GRUR 2005, 417, 418 -Berlin Card; GRUR 2001, 1151, 1152 -marktfrisch) alebo ak ide o informácie, ktoré sa týkajú okolností, ktoré priamo neovplyvňujú nárokované výrobky a služby, ale ktoré na ne odkazujú podrobnejšie. (pozri BGH GRUR 2010, 1100 Rn. 23 - PRÍRODNÝ!; GRUR 2009, 411 Rn. 9 - STREETBALL; GRUR 2006, 850 Rn. 19 -FUSSBALL WM 2006; GRUR 1998, 465, 468 -Bonus). Okrem toho takéto informácie postrádajú potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť, ktorou je bežné a bežné slovo v nemeckom jazyku alebo všeobecne známy cudzí jazyk, v ktorom sa prevádzka - aj z dôvodu jej zodpovedajúceho použitia v reklame - vždy chápe iba ako taká a nie ako rozlišovací prostriedok. (porovnaj ECJ GRUR 2004, 1027 Rn. 38 -DAS PRINZIP DER BEQUEMLICHUNGEN; BGH GRUR 2001, 735 -Testuj to;

a. a. O. - Mestská služba).

Podľa rozhodnutí BGH sa pri skúmaní predpokladá veľkorysý štandard, t. H. akákoľvek rozlišovacia spôsobilosť, akokoľvek malá, je dostatočná na prekonanie bariéry ochrany (porovnaj BGH GRUR 2001, 1151 -marktfrisch). Vyšetrenie však nesmie byť obmedzené na minimum, ale musí byť dôkladné a úplné (pozri ECJ WRP 2003, 735 -Libertel-Orange; loc. Cit. -Postkantoor).

Také výrazy, ktoré nepredstavujú popisné informácie v zmysle § 8 ods. 2 č. 2 MarkenG a ktoré nepatria k bežne používaným slovám v každodennom jazyku, môžu tiež postrádať rozlišovaciu spôsobilosť. Toto sa dá predpokladať najmä v prípade všeobecných výrazov alebo slovných sledov propagujúcich výrobky, v ktorých - bez opisného faktického vyjadrenia v užšom zmysle - je význam súvisiaci s výrobkom alebo službou v popredí natoľko, že je myšlienka veľmi vzdialená, že by mohla - o Reklamné vyhlásenie - slúži ako údaj o pôvode (pozri BGH GRUR 2010, 935 Rn. 9-Die Vision; GRUR 2009, 778 Rn. 12 -Willkommen im Leben; GRUR 2001, 1043, 1044 - Good Zeiten -chlechte Zeiten; GRUR 2000, 720, 721 - Uns Uns; GRUR 2000, 323, 324 - Partner s najlepšími).

Je pravda, že stručnosť, určitá originalita a stručnosť slovného sledu môžu naznačovať vhodnosť odlíšenia tovaru určitého dodávateľa od tovaru iného dodávateľa. Nejednoznačnosť a potreba interpretácie reklamného oznámenia môžu tiež naznačovať dostatočnú rozlišovaciu spôsobilosť (porovnaj BGH GRUR 2002, 1070, 1071 - Bar einer Vernunft; GRUR 2001, 1043, 1044 - Good Zeiten -chlechte Zeiten). Podľa vyššie uvedených zásad však použitá slovná postupnosť ani tieto nízke požiadavky nespĺňa, pretože sa v reklame obmedzuje na čisto vecné informácie bez rozpoznateľného obsahu označujúceho pôvod.

Názov „This is my pharmacy“ je sledom slov vytvorených z bežných nemeckých slov v súlade s pravidlami jazyka.

Adresovaná verejnosť nebude frázu „This is my pharmacy“ vnímať ako individualizačný znak smerujúci na konkrétnu spoločnosť, ale iba ako reklamný faktický odkaz na lekáreň ako na špeciálne predajné a dodávateľské miesto a jej vhodnosť ako materskej lekárne alebo lekárne so špeciálnou lojalitou zákazníkov a teda osobitná dôveryhodnosť a kvalita. Pokiaľ ide o nárokované služby, registrovaná ochranná známka sa bez ďalších úvah chápe ako číre reklamné médium, ktoré zdôrazňuje osobitnú pozíciu dôvery poskytovateľa, a tým zodpovedajúcu kvalitu alebo povahu ponúkaných služieb. Sekvencia registrovaných slov „This is my pharmacy“ predstavuje čisto propagačné faktické tvrdenie pre všetky registrované služby, pretože tieto služby ponúkajú farmaceuti alebo sa týkajú profesionálnych činností farmaceutov alebo s nimi úzko súvisia. Nič nenasvedčuje tomu, že by verejnosť mohla tento sled slov chápať ako údaj o pôvode.

Súčasná sekvencia registrovaných slov je teda vyčerpaná zvyčajným reklamným vyhlásením, ktoré nemá ani originalitu, ani výstižnosť ani dôkaz o potrebe interpretácie, takže cieľová verejnosť tu nemôže vidieť žiadny odkaz na operačný pôvod (pozri BGH GRUR 2001, 1047, 1049 - LOKÁLNA PRÍTOMNOSŤ, GLOBAL SILA; WRP 2001, 629, 694 - Vyskúšajte to.).

Sťažnosť preto musela byť zamietnutá.

Hackerskému sudcovi Winterovi Hartliebovi je z dôvodu dovolenky zabránené podpísať Hacker Cl