Časopis pre väčšiu sviežosť; rôznorodosť
1 Časopis pre väčšiu sviežosť a rozmanitosť. Eurogast Jour nal # 04.15 Hrané v Radosti ísť Prílet Kulinársky vianočný čas Nakupované v Eurogaste Sommelieri Varené Ako variť v Korutánsku a vo východnom Tirolsku Zachytené Naše bočné pohľady P.b.b. Vydavateľská pošta 5020 Salzburg. 03Z035182M

2 Obsah Radosť ísť v Potešenie ísť ako hosť na Eurogast 50 rokov Eurogastu Prišiel Kulinárske vianočné obdobie Eurogast vlastná značka Nakupované v Eurogaste Sommelieri Varené v Ako variť v Korutánsku a vo východnom Tirolsku Zachytené Naše bočné pohľady Kalendár udalostí Impresum Majiteľ média, redaktor a vydavateľ: Eurogast Rakúsko, Innsbrucker Straße 66, 6382 Kirchdorf T + 43- (0), E Šéfredaktorka: Susanna Berner, editorka upm, organizácia: ikp Salzburg GmbH, Christoph Honeder, dizajn: Linie 3; Tlač: Oberndorfer Druckerei GmbH Eurogast Journal Časopis pre väčšiu sviežosť a rozmanitosť vychádza štvrťročne. Titulný obrázok: shutterstock/Marko Poplasen Hosť v Eurogast 2 Eurogast Journal # 04.15
3 Obsah Ako variť v rokoch Eurogast Od adventného vína po škoricové korenie Eurogast Sommelieri Naše bočné pohľady Časopis Eurogast #
4 Dobre nacvičený pôžitok. To, čo sa začalo kávou, už dnes platí vo väčšine oblastí gastronómie. Hovoríme o fenoméne, ktorý má ísť. Pretože dnes si môžeme svoje obľúbené jedlá vychutnať buď na cestách, alebo si ich len vziať domov. Nemusíte sa zaobísť bez pôžitku. To zaisťujú aj praktické nepotravinové výrobky spoločnosti Eurogast. 4 Eurogast Journal # 04.15
5 importovaných fotografií Shutterstock (1)/A. a I. Kruk Eurogast Journal #
8 Rýchla a spoľahlivá pravá zelenina paštrnák Mrkva a paštrnák mixujú paštrnák
9 Dobre zavedený Vedeli ste, že káva s kávou bola populárna v USA už na začiatku 90. rokov? prvá káva na cestách v Rakúsku a Nemecku bola vyrobená až v roku 1996? Vyše 80% všetkých Rakúšanov sa za posledný týždeň postaralo o seba aspoň raz? Reklama na strane 8 Foto shutterstock (1)/happydance štvrtina všetkých Rakúšanov si dá niečo na jedenie alebo pitie viac ako päťkrát týždenne? Pokiaľ ide o stravovanie, Rakúšania považujú za dôležitú okrem rýchlosti aj čerstvosť a pôžitok? Tento rok sa v Nemecku zjedlo asi o tri miliardy jedál menej ako v roku 2005? Viac informácií o komplexnom sortimente nepotravinárskych výrobkov spoločnosti Eurogast nájdete v časopise Eurogast Journal #
10 Vitality for Life Bioquelle GmbH The Vitality Company 4400 Steyr, AuStriA + 43 /
11 Osvedčený hosť na Eurogaste Ak bolo niečo, čo vám na tohtoročnom Alles für den GAST od 7. do 11. novembra nemohlo chýbať, bol to salónik Eurogast. Pretože tam mini burgery čerstvo pripravené spoločnosťou Italia & Amore z radu Genuss 360 len čakali na vyskúšanie. Mnoho z mnohých návštevníkov veľtrhu tiež využilo príležitosť a opäť si pripísalo 50. výročie Eurogastu. Reklama na strane 10 Foto Eurogast (1) S približne 700 vystavovateľmi a viac ako 1 000 odbornými návštevníkmi je Alles für den Gast jedným z najdôležitejších veľtrhov v stravovacom priemysle. Asi 30 percent všetkých návštevníkov tohto veľtrhu b2b, ktorí majú najviac návštevníkov v Rakúsku, tento rok pochádzalo opäť zo zahraničia. Eurogast samozrejme nemohol chýbať na tak dôležitej udalosti. Všetkých päť dní bola na mieste s veľkým tímom, mohla pozdraviť početných návštevníkov, priateľov, partnerov a zákazníkov a pozvať ich na čerstvo pripravený mini burger v špeciálne postavenom salóniku. Eurogast vestník #
20 SCHLUMBERGER WHITE SECCO 11,5% obj. 0,75 L SCHLUMBERGER ROSÉ SECCO 11,5% obj. 0,75 L ŠUMIVÝ BRUT SCHLUMBERGER 11,5% obj. 0,75 L SCHLUMBERGER GOLD 11,5% obj. 0,75 L KEĎ MOMENT VYZÝVA ŠPECIÁL. SCHLUMBERGER. OD ROKU
22 Moje dezerty sa nesmú topiť. So šľahačkou RAMA Cremefine bez laktózy zostanú dezerty dlhšie stabilné. * NOVINKA Získajte teraz bezplatnú skúšobnú verziu! ufs.com * v porovnaní s prípravou s konvenčnou šľahačkou
23 Reklama dorazila na stranu 22 Foto shutterstock (1)/Sergey Chayko Jednoducho bobuľové Čo po úspešnom hlavnom chode pôjde lepšie ako chutný dezert s čerstvými bobuľami? Len pomysli na horúcu lásku s malinami alebo medovo-škoricovou penou na lahodnom bobuľovom ragú. Na prípravu týchto sladkých pokušení má mraznička Eurogast pripravené nielen maliny a jahody, ale aj sofistikovanú zmes bobúľ. Zmes sa skladá z černíc, čiernych a červených ríbezlí a malín a je možné ju perfektne kombinovať s rôznymi dezertnými variáciami. Mrazené bobule, ktoré sa po vytiahnutí voľne valia, sú teraz k dispozícii aj v praktických 2,5 kg balení. Viac informácií o vlastnej značke a nových mrazených výrobkoch nájdete v časti Mrazená zelenina (balenie 2,5 kg) Baby karotka Brokolica Kvetiny Karfiol Kvet listový špenát porciovaný Mladý hrášok Sladká kukurica Francúzske fazule Lahôdkové fazule (jemné 8/9 mm) Princezenské fazule (veľmi jemné, 6,5/8 mm) Imperial zelenina (brokolica, karfiol, mrkva) Mrazené bobule (2,5 kg balenie) Maliny Jahody Bobuľová zmes (maliny, čierne ríbezle, čierne a červené ríbezle) Eurogast Journal #
27 Zakúpené Osobné údaje: 28 TOTO JE ZELENÁ TABUĽKA Duni predstavuje prvú a najväčšiu kompletnú škálu priemyselne kompostovateľných základných farieb na svete. Schvaľovacia pečať OK kompostu potvrdzuje, že označené výrobky môžu byť recyklované v priemyselných kompostárňach v súlade s normou EÚ DIN EN. Ďalšie informácie nájdete na adrese Duni GmbH Sterneckstraße 37/2.01 AT Salzburg Fon +43 (0) 662/Fax +43 (0) 662 /
32 Užite si absolútnu zodpovednosť.
33 Konzervovaný Osttiroler Schlipfkrapfen Suroviny na cca 25 kusov: Cesto: 200 g nelepivej múky, 200 g hladkej múky, 2 vajcia, cca 230 ml studenej vody, soľ Plnka: 500 g múčnych zemiakov, uvarené na šupke a prepasírované, 1 cibuľa, nadrobno nakrájané, maslo, veľa pažítky, petržlenová vňať, soľ, korenie, muškátový oriešok Okrem toho: strúhaný parmezán, hnedé maslo Na cesto spolu preosejeme hladkú a chrumkavú múku, všetky ingrediencie vypracujeme na cesto a prikryté pol hodinu odpočívame vo vlhkej utierke nechať. Podľa potreby zapracujte trochu viac múky. Na plnku udusíme na masle cibuľu do mäkka. Zmiešame so zemiakmi, pažítkou a petržlenovou vňaťou a ochutíme soľou, korením a muškátovým orieškom. Reklamy na stranách 32 a 33 Foto fotolia (1)/A_Lein Cesto vyvaľkajte na tenké asi 2 - 3 ml, vykrajujte plátky (priemer asi 9 cm). Prikryjeme pomerne veľkým množstvom plnky, preložíme ju a mierne zatlačíme na okraje. Schlipfkrapfen varte asi 6 minút v osolenej vode a potom hoďte do hnedého masla. Ozdobíme parmezánom a pažítkou a podávame teplé. CHUŤ JE FRÁKOM ZRELOSTI. Vestník Eurogast
34 Dozreté Dlhšie NA PLNEJŠÍ, DIEBAVÚ CHUŤ. TOTO JE NAŠA ČASssl. TOTO JE NAŠA SHOTssl. SOURZ. ULTIMATE SHOT PRE KAŽDÚ STRANU./SourzAustria _01118_JB_Sourz_210x140.indd: 32 VYHRAJTE 1 X HNED! ALEBO 15 X Danone Actimel Pite rôzne príchute, 6x100g
36 Zachytených 20 rokov víťazov Riedhart Happy! Armin Riedhart (v strede) a celý tím z Eurogastu Riedhart srdečne zablahoželali vedúcemu predaja Fritzovi Pfisterovi (vľavo) a vedúcemu nákupu Wernerovi Mayrhoferovi k 20 rokom pôsobenia Eurogastu. Môže prísť ešte veľa rokov! KR Herbert Pilz (vpravo) z Eurogast Pilz a Herbert Höcker (3. sprava), obchodný zástupca spoločnosti Kotanyi, odovzdali prvú cenu v súťaži Kotanyi. Rodina Pöhnovcov z Gasthaus Pöhn v Nondorfe sa mohla tešiť na nový motorový skúter. ZODPOVEDNÁ RADOSŤ OD 18 ROKOV! Oslávte festivaly tak, ako prídu! ŠTÝRSKY PANHER DUCH Z ovocných sadov Štajerska. Vytvorené pre zvláštny okamih. 36 vestníka Eurogastu #
37 Zachytený nový koncept veľtrhu Inzeráty na stranách 36 a 37 Nový a priestrannejší vzhľad výstavnej plochy m 2 spoločnosti Eurogast Sinnesberger zaujal na jeseň vystavovateľov aj návštevníkov. Zaujal ich najmä nový a inovatívny model stravovania Genuss Herz. Takže tiež (zľava doprava) obchodný manažér spoločnosti Eurogast Sinnesberger, Josef Faistenauer, šéfkuchár so štyrmi kuchármi Simon Taxacher (Rosengarten, Kirchberg), mag. (FH) Franz Sinnesberger, Heinz Hochkogler (Gasthaus Falkenstein, Aschau) a šéf TVB Kirchberg Christoph Stöckl jeho asistentka Anna Maria Aufschnaiter. Aquanomic systém prania Bezpečný a ľahký spôsob, ako dosiahnuť vynikajúce výsledky prania Vaše výhody s Aquanomic Easy transport Kapsule s nízkou hmotnosťou 100% uzavretý systém Tvarovo tvarované výrobky pre ľahké a bezpečné doplňovanie Redukcia odpadu o 70% menej obalov Ergonomická manipulácia O 90% menej fyzickej záťaže Čo robíme záleží Ako to robíme počíta Pre viac informácií kontaktujte vášho špecialistu Ecolab. Eurogast Journal # 04.15 Tel.: 0810 /
38 Zachytená exkurzia do Štajerska Nákupný a marketingový tím sa každý rok stretáva u iného člena Eurogastu. Tentokrát to šlo do Štajerska do Eurogast Interex: Konalo sa stretnutie, wellness a ochutnávka. Medzi kulinárske špeciality patrili rôzne vína z novej vinotéky, čerstvé gaštany, Sturm a vynikajúce čokolády Zotter. Rozmanitosť potešenia z tradície 38 Eurogast Journal # 04.15 Robte spoločnú vec neobvykle dobre! H. J. Heinz
39 Zachytený Flotila New York, New York Reklamy na stranách 38 a 39 Eurogast Zuegg odštartuje sezónu jeseň/zima 2015/16 novými vozidlami značky ŠKODA. Inovácie, ako sú hands-free telefónny systém, tempomat a automatické riadenie svetiel, si všimli najmä dobre cestovaní zamestnanci v terénnej službe. Na výstave EGA v Schladmingu, najväčšom veľtrhu stravovania v regióne, sa tentokrát tiež získalo veľa skvelých cien. Tím z Waldhäuslalmu v Untertale bol šťastný, že dostal hlavnú cenu, cestu do New Yorku. Eurogast Landmarkt vám želá veľa zábavy! akými Krídlami môžete byť? CUKRY ZADARMO NULOVÉ KALÓRIE Energetický nápoj CRAnBERRy LImEttE BLUEBERRY tropický časopis Eurogast #
40 pohostinných «elegantných» atmosférických - bez sadzí - bez kvapkania - konštantná výška plameňa - optimálna veľkosť balenia pre obchod so stravovaním. 40 Hofer-Kerzen Vertrieb Ges.m.b.H - Eurogast Unterer Journal Markt # Weyer -
41 Captured Pleasure 360 tirolských ekologických mäsiarov Odteraz majú zákazníci Eurogast Riedhart prístup k širokej škále ekologických mäsových a klobásových výrobkov. Výkonný riaditeľ Armin Riedhart (vľavo) je veľmi potešený, že vzal na palubu organické mäsiarstvo Antona Juffingera, regionálny rodinný podnik, v ktorom okrem kvality zohráva veľmi dôležitú úlohu aj regionálnosť. 28. jesenný veľtrh v Eurogaste Speckbacher sa niesol v znamení hesla Genuss 360. Andrea Luttinger-Burger (Frischedienst) poskytla hosťom pochúťky z radu Genuss 360. Viditeľne nadšený bol aj kuchynský tím v spoločnosti Alpentherme Ehrenberg pod vedením šéfkuchára Marcela Sachu (vľavo). Znovuotvorenie reklám spoločnosti Postkeller na strane 40 So začiatkom zimnej sezóny 2015/16, po dvojročnej prestávke, sa legendárny Piccadilly a Postkeller vrátili do hotela Post v Sankt Anton am Arlberg. Eurogast Grissemann praje obom reštauráciám dobrý štart a veľa úspechov! Eurogast vestník #
42 Zachytené Milujeme mäso z babičkinej kuchyne, Ann-Kathrin Burisch to predvádza od 1. októbra. Ako vôbec prvý učeň absolvuje trojročné školenie ako spracovateľ mäsa v spoločnosti Eurogast Speckbacher. Vedúci oddelenia Thomas Mitterberger je presvedčený: Spoliehame sa na odborné znalosti našich zamestnancov a radi by sme ich odovzdali aj učňom. Lahodný Schnürkrapfen sa stále pečie v kuchyni hotela Inn Sindhuber podľa pôvodného receptu z babičkinej kuchyne, zatiaľ čo šéf aj junior šéf si sami podajú ruku. Eurogast Almauer praje všetkým hosťom hostinca dobrú chuť a tím pokračoval v šťastí! Kalendár udalostí 2015/2016 Všetky dôležité termíny Eurogastu do apríla 2016! Veľtrhy Eurogast Jarný veľtrh Eurogast Riedhart Jarný veľtrh Eurogast Sinnesberger Jarný veľtrh Eurogast Grissemann Jarný veľtrh Eurogast Podujatia a udalosti Eurogast Speckbach Vianočné kúzla na trhu vyzdvihnutia C&C Eurogast Korutánske slávnosti vareného vína Legro v St. Veit an der Glan Ďalšie informácie sú vyhradené príslušným organizátorom. Reklamy na strane 43 a vestník Eurogast č. 04.15
43 Zodpovedné potešenie od 18 rokov. ERISTOFF je registrovaná ochranná známka a značka vlk je ochranná známka spoločnosti BACARDI & Company Ltd.
44 Demner, Merlicek & Bergmann Tichá noc s