Encyklopédia výživy

Aktuálna referenčná práca o všetkých poddisciplínach a aspektoch výživy na vysokej technickej úrovni, ktorá je jedinečná svojimi detailmi a aktuálnosťou pre nemecky hovoriacu oblasť. Približne 11 000 kľúčových slov, viac ako 70 000 odkazov a približne 1 200 čísel, vzorcov a tabuliek otvára jednotlivé aspekty témy výživy. Skúmajú sa biochemicko-fyziologické základy výživy, choroby závislé od výživy a stravovacie opatrenia, ako aj poznatky psychológie výživy, základy politiky výživy a zdravia, epidemiológia, organizácie súvisiace s výživou, ale aj oblasti spoločného stravovania, marketingu, ktoré sa čoraz viac stávajú stredobodom vedeckého výskumu. a zabezpečenie kvality.

výživy

- 11 000 kľúčových slov, väčšinou s angličtinou preklad
- 70 000 odporúčaní
- cca 100 autorov
- 18 esejí
- 1 200 čísel, vzorcov a tabuliek
- pre každý zväzok aktualizovaný komplexný prehľad dôležitých kontaktných adries týkajúcich sa výživy (poštová adresa, tel./fax, e-mail a internet)

Rady

Gramotnosť a hláskovanie

Kľúčové slová boli zahrnuté v abecednom poradí, pričom boli zanedbané všetky predpony alebo predchádzajúce čísla, napr. B. Termín „all-trans-retinal“ nájdete pod písmenom R a nie pod písmenom A. Vo výnimočných prípadoch sa od tohto pravidla odchýlilo, ak je pre výraz rozhodujúca predchádzajúca slovná časť: Bunky sa nachádzajú pod písmenom A, nie pod písmenom Z. Prehlásky boli klasifikované podľa kmeňových samohlások. Anémia je teda z. B. medzi analytickými štúdiami a ananásom.
Všeobecne sa uprednostňovala notácia C, ktorá je blízka angličtine (vápnik).
Výrazy, ktoré nenájdete pod K alebo Z, sú preto pravdepodobne pod C. Pravopis sa riadi pravidlami nového nemeckého pravopisu (napr. Hnačka). Pre zložené výrazy boli pridané časti slov spojených so spojovníkmi a nasledujúce slová bez spojovníka. odlíšiť. V zásade sa prídavné meno umiestnilo pred súvisiace výrazy a podľa toho sa zoradilo v abecednom poradí - sekundárne posolské látky nájdete pod S. S pomlčovanými výrazmi sa zaobchádzalo, akoby išlo o príbuzné slová.

Štruktúra textov kľúčových slov

Za kľúčovým slovom môže byť identifikácia čísel (E-Nr., EC-Nr.). Potom budú synonymá uvedené kurzívou a potom anglické. Preklad/s. Po krátkej definícii sú uvedené podrobné informácie - v prípade dlhších textov kľúčových slov rozdelené podľa tematických oblastí. Legendy k obrázkom a tabuľkám boli úmyselne krátke, vysvetlenia možno nájsť v texte kľúčového slova.

Preklady do angličtiny

súvisia s hlavným kľúčovým slovom, ale niekedy sa uvádzajú aj pre synonymá. V prípade latinských výrazov (napr. Botanické názvy) sa nepoužíva žiadna angličtina. „Preklad“, pretože by bol identický. Ak chýba nezávislý anglický preklad, pretože sa tento výraz v angloamerickej oblasti nepoužíva, alebo sa používa nemecký výraz, napíše sa toto: (k. E. B.). Pokiaľ sa anglické výrazy často používajú namiesto nemeckého ekvivalentu v nemecky hovoriacej oblasti (napr. Index telesnej hmotnosti), boli zahrnuté ako kľúčové slová. Všeobecne sa však uprednostňovali nemecké výrazy (napr. Sekundárna posolská látka namiesto druhého posla).

Grécke písmená

boli väčšinou napísané takto: w-3 mastné kyseliny (pod mastnými kyselinami!). Výnimky boli urobené hlavne vtedy, keď sa grécke písmená nachádzajú uprostred zložených výrazov: dysbetalipoproteinémia. Alternatívne hláskovanie omega-3 mastných kyselín a dys-b-lipoproteinémie bolo i. d. Spravidla nie sú zahrnuté ako synonymá.

Internetové adresy a kontakty

z organizácií uvažovaných v príslušnom zväzku sú zhrnuté v upútavke. Http: // bol uvedený pred adresy, iba ak sa líšia od bežného pravopisu (napr. Bez www.)

nomenklatúra

Kedykoľvek je to možné, bola uvedená správna nomenklatúra chemických látok podľa IUPAC (aspoň ako synonymum alebo referenčné kľúčové slovo), ale ako hlavné kľúčové slovo (napríklad pre mastné kyseliny) bol často zvolený bežnejší triviálny názov. V týchto prípadoch nebol druhý menovaný označený ako zastaraný (zastaraný). Atribút zastaraný. bol vyhradený pre výrazy, ktoré by sa už spravidla nemali používať a možno ich nájsť iba v staršej literatúre: Ferment, obsolete. pre enzým; Parodontálna choroba, parodontóza, paradentóza, zastaranie. Pojem pre (nezápalové) ochorenia parodontu alebo zubného lôžka. Periodontálna choroba, periodontálna choroba. Slabika „bis“ pre dvoch bola zvyčajne nahradená „di“: Fruktóza-1,6-bisfosfatázu preto nájdeme pod fruktóza-1,6-difosfatázou.
Čísla EC pre enzýmy zodpovedajú odporúčaniam Výboru pre nomenklatúru Medzinárodnej únie pre biochémiu a molekulárnu biológiu alebo boli prevzaté z databázy názvoslovia ExPASy Enzyme.
Hodnoty ADI pre potravinárske prídavné látky sú uvedené v mg (na kg telesnej hmotnosti); Chýbajúce informácie znamenajú, že (zatiaľ) nie sú k dispozícii žiadne hodnoty ADI alebo sa látka považuje za neškodnú.

Systém odporúčaní

Text otvárajú dva rôzne referenčné symboly: Odchádzajúci odkaz vedie k podrobnejším kľúčovým slovám, ktoré úzko súvisia s predmetom úryvku textu alebo poskytujú viac podrobností. Odkazy z výrazu „prísady“ na jednotlivé skupiny prísad (napr. Farbivá) a od nich na konkrétne látky (napr. Azorubín). Odchádzajúce odkazy tiež vždy vedú od synonyma ku kľúčovému slovu s vysvetľujúcim textom. Naopak, prichádzajúce referencie naznačujú, že na textovú pasáž sa odkazuje pod iným kľúčovým slovom (kontext). V príklade vyššie vedú podrobné odkazy na konkrétnu látku prostredníctvom skupín aditív ku kľúčovému slovu aditíva.

Skratky

Autori