Fontes Historie Daco-Romanae zv

Pramene týkajúce sa histórie Rumunov

daco-romanae

Text Fontes Historie Daco-Romanae zv. III

ACADEMIA SCIENTIARUM SOCIALIUM ET POLITICARUMINSTITUTUM HISTORICUM NICOLAE IORGA, i

INSTITUTUM STUDIORUM EUROPAE MERIDIONALIS-ORIENTALIS

V USA AEDIB A CADEIMIAE REIPUBLICAE SOCIALIS RUMUNSKOEBIICURESTIIS - MCMLXXV

AKADÉMIA SOCIÁLNYCH VEDY 1 POLITICKÝ ÚSTAV HISTÓRIE NICOLAE IORGA "INS TITUT JUHOVÝCHODNÝCH EURÓPSKYCH ŠTÚDIÍ

VYDAVATEĽSKÝ DOM AKADÉMIE SOCIALISTICKEJ RUMUNSKEJ REPUBLIKY BucuREm 1975-

Tretí zväzok série Fontes Historiae Daeo-Romanae obsahuje byzantské literárne zdroje o dejinách rumunského ľudu a území ním obývaných v storočiach.11 XI V. Pokrývajú obdobie vrátane prvého potvrdenia Rumunov ako jasne individualizovanej etnickej entity v r. Povedomie zahraničných súčasníkov bolo pod menom Vlachs (pri Kedrenose) prvým byzantským potvrdením existencie Rumunov ako štátneho majetku patriaceho Rumunom na sever od Dunaja (zapožičané Cantacuzino). Zostali po nich dipolantické pružiny; budú publikované spolu s byzantskými literárnymi prameňmi týkajúcimi sa obdobia po vzniku troch feudálnych štátov, ktoré sa nachádzajú vo štvrtom diele tej istej série, v rámci prípravy na Inštitúte juhovýchodoeurópskych štúdií v Bukurešti.

Pri vzniku tukov je súbor korpusov prekladov byzantských byzantských textov o dejinách Rumunov, ktoré boli vydané pred viac ako 15 rokmi v rámci Inštitútu histórie Nicolae Iorga od prof. a do tohto korpusu, ku ktorému teraz 8 pridalo nižšie uvedené texty, do zloženia korpusu prispeli prof. Nicolae Beinescu a potom PP Panaitescu, ktorí tiež navrhli niektoré doplnky. P. $. Nei sturel preložené úryvky z Ana Comnenasi Mihail Psellos Preložené texty boli neobvyklé, poznámky a úvodné poznámky od profesora Alexandru Eliana.

Inštitút histórie Nicolae Lorga, ktorý sa rozhodol zverejniť zväzok, po dohode s Inštitútom juhovýchodoeurópskych štúdií v Bukurešti poveril Nicolae-rban, Tanasoca, výskumného pracovníka tohto inštitútu, ktorého koordinátorkou je prof. Alexandra Elian.

Nicolae- & rban Tana-soca, vedúci širšími výberovými kritériami, opäť prešiel textami byzantských autorov zahrnutými v starom korpuse, aextras byť preložené nielen fragmentmi z toho istého automobilu, a odkazoval sa na Tomani a nimi obývané územie ako byť migrujúcim národom, ktoré prekročili naše krajiny (Pečenehovia, Kumáni, Mari atď.). Boli tiež pridané fragmenty z ďalších diel vyššie spomenutých autorov (Speeches ha Nichita Choniates, Letters of Demetrios Kydones), vynechané zo starej zbierky, ako napríklad stránky niektorých autorov, ktorí do nej nie sú vôbec zahrnutí, menovite: Ioan Illauropus, loanOxites, Nikolaos Kataskepenos, Eustathios al Tesalonicului, Sergios Kolyvas, Euthimios Tornikes, Georgios Tornikes, Maximos Plawudes, zapožičanie Katrares, Pseudo-Kodinos, Malik Nasir Muhammed, Constantin Man zadky, Epigrameanonime din Codicele _211arcian nie 524.edice novšia bibliografia, ako aj všetky vysvetlivky, ktoré sú pripojené k textom.

Koordinátor zväzku, profesor Alexandru Elian, celkovo prepracoval texty, preklady a poznámky a priniesol cenné vylepšenia tak v rumunskej verzii, ako aj v niektorých miestach v gréckych textoch, ku ktorým navrhol určité pozmeňujúce a doplňujúce návrhy.

Podľa princípov, z ktorých vychádza séria Fontes Historiae Daco-Romanae, cieľom poznámok, ktoré sú priložené k textom, nie je detailne predstaviť štádium interpretačných problémov, ktoré upravili, ani ponúknuť čitateľovi úplnú bibliografiu historických diel, v ktorých sa nachádzajú. sa používajú. Cieľ

Cieľom je uľahčiť porozumenie daným fragmentom a zaslať čitateľa, pokiaľ je to možné, do najšpecializovanejších publikácií, kde sú diskutované zdroje.

Objem buka teda určite nebude obchádzať prístup výskumníkov k byzantským zdrojom našich dejín v podobe originálov, integrálov a spoločného zhromažďovania, po prvýkrát v historiografii, kvázi totality byzantských textov známych o histórii rumunského ľudu XI. XIV. v pôvodnom gréckom preklade, bude to, dúfame, stále predstavovať užitočný pracovný nástroj pre medievalistov a všetkých milovníkov histórie. Uľahčenie kontaktu, nevyhnutného pre naše disciplíny, so zdrojmi. Nakoniec, ale v neposlednom rade, sme presvedčení, že súčasnosť zväzok všetky nedokonalosti a opomenutia obsiahnuté v takejto zbierke, niekedy prostredníctvom nich opäť osvetlí potrebu a dôležitosť prehlbovania byzantských štúdií v našej krajine, nazývajú sa minulé stredoveké, spolu s výskumom ďalších písomných svedectiev materiálne, nastavte -1facet lepšie známe.

Prijímame príjemnú povinnosť a uznávame nesmierne užitočnú a neužitočnú pomoc, ktorú nám vydavateľstvo Akadémie Rumunskej socialistickej republiky poskytlo pri uskutočňovaní tejto práce a ktorá efektívne spolupracovala s autormi. Rovnako dlžíme zamestnancom Enterprise for Printing Information “, ktorí zabezpečili vzhľad objemu tukov v najlepších podmienkach.

ÚSTAV HISTÓRIE NIGOLAE IORGA „ÚSTAV JUHOVÝCHODNÝCH EURÓPSKYCH ŠTÚDIÍ

Tento zväzok patrí do zbierky historických prameňov, Rumunska (Fontes Historiae Daco-Romance), z ktorej prvý diel uzrel svetlo sveta v roku 1964. Ostrov obsahuje iba byzantské historické pramene, a to naratívne pramene napísané v jedenástom a štrnástom storočí. Otec, spisy byzantských historikov a kronikárov, pred touto epochou, obsahuje nepopierateľne bezvýznamné narážky na územie, na ktorom sa formoval rumunský ľud, jeho život, jeho stredoveké dejiny, na národy, ktoré toto územie prekročili, na politické formácie, ktoré boli založené v jeho okolí a pôsobili na starodávny Bak; tinai, tí, ktorí patria do vyššie uvedeného obdobia, prinášajú novú poznámku. desiateho storočia a Rimania

1 Porov. Kedrenos, vyd. Bonn, s. 435, výpožička Cantacuzino, vyd. Bonn, zv. 1, s. 175.2 Porov. Ana Comnena, Alexiada, VI, XIV, (vyd. Leib, zv. II, s. 81 - 82). 3 Porov. Nichita Choniates, v zväzku WA s. 253 a urm.4 Une enigme el un miracle hislorique: le peuple roumain skladá názov kapitoly z

zväzok francúzskeho stredoveku Ferdinanda Lota, Les invázie barhares, Paríž, 1937, s. 278: 100. Lot, ktorý odmietol niekdajšie politické dôsledky, napriek tomu pokračoval v starých tézach formovania rumunského ľudu južne od Dunaja. Reprodukcia formulácie francúzskeho učenca GheorgheI. Bratianu vo svojej práci 0 záhada a historický zázrak: rumunský poror, Bukurešť, 1940, obhajoval tradičné tézy rotnaiovskej historiografie a implicitne práva Rumunov na územie, ktoré vlastnia, pomocou historických argumentov, lingvistický archeologický.

6 Výraz je prevzatý z názvu zväzku II od Isioria romanilor. Obyvatelia krajiny (pinta) v roku 1000), Bukurešť, 1936, v ktorej N. lorga skúma podmienky rímskeho ľudu a rumunského jazyka v prvom tisícročí našej doby.

V čase, keď boli filológovia nútení pracovať na nedostatočných a nebezpečných materiáloch, ktoré majú ohraničenie, pričom metódy vyšetrovania často nemali zmysel, keď systematický archeologický výskum neexistoval a špekulovalo sa na základe