Patrick Hertweck - Tara a Tahnee Stratení v údolí zlata - Detské knihy pre mladých ľudí

Podrobnosti knihy
Názov: Tara and Tahnee: Lost in the Valley of the Gol.
Vydal Thienemann Verlag
Viazanie: pevná väzba
hodnotenie
4 z 5 hviezdičiek s 2 hodnoteniami
akcia
Objednať
Knihy od Patricka Hertwecka
V roku 1856 sme na divokom západe.
Tahnee žije so svojím otcom v Sierra Nevade, osamelom horskom regióne.
Jedného dňa sa dozvie, že jej otec je z Lovci odmien sa hľadá. Je vám horúco na podpätkoch. Posledná vec, ktorú jej môže otec dať, je správa, že by si mala nájsť cestu do San Francisca a požiadať konkrétnu osobu o pomoc.
The dobre chránená Tara žije v San Franciscu a čelí úplne iným problémom. Po tom, čo si užívala, že ju dedko každý deň brával na pláž, zrazu už nemohla opustiť dom. Niečo nie je v poriadku, ale nikto sa nerozpráva s Tarou, aby jej to vysvetlil. Tam kuje plán.
odraz
Samotný príbeh je veľmi roztomilý. Páči sa mi myšlienka, ktorá za tým stojí, a posolstvo knihy, že každý príbeh má dve stránky, je veľmi cenné.
Tahnee a Tara sú silné dievčenské postavy a príbeh má veľa tempa.
Príbeh je striedavo rozprávaný z pohľadu Tary a Tahnee. Príbeh Tary sa dozvedáme hlavne z jej denníkových záznamov.
A teraz, bohužiaľ, prichádza môj veľký ALE:
Jazyk ma nepresvedčil. Niektoré slová ma naopak rozčuľovali.
Problém rasizmu:
Autor chcel pravdepodobne ukázať problém rasizmu, ale spôsob, akým to urobil, považujem za viac ako nešťastný. Tahnee stretne černocha, ktorý je ostatnými označovaný ako „negr“. To využíva aj samotný čierny N slovo. Iste, v tom čase to určite tak bolo a zaujímalo ma, či ma to prinútilo prijať. Autor však nemôže autenticky písať v jazyku, ktorý sa používal v minulosti. Viac o tomto nižšie.
Som toho názoru, že problém s rasizmom sa dá predstaviť aj inak. N-slovo zmizne z mysle ľudí až vtedy, keď sa už neobjaví v žiadnej (detskej) knihe.
Tahnee stretáva chlapca z kmeňa Maidu. Pokom hrá v knihe dôležitú úlohu. Aj tu má Patrick Hertweck predovšetkým Výraz „indický“ použité. Každý by mal vedieť, že pôvodný národ tento výraz zavrhuje. Slovo „indický“ je navyše európske slovo, ktoré Španieli zaviedli kolonizáciou, takže sa nezdá autentické, keď Tahnee používa výraz.
Tahnee ho každú chvíľu nazýva „Maidu“. Prečo ho tak nemôžeš volať stále?
Jazyk:
Tahnee hovorí o svojom narodení:
"Ale môj otec mi vždy hovoril, nepotlačiteľná vôľa.", jej dieťa aby nestratila, dalo by jej silu vytrvať. ““.
„Teraz boli nimi napriek všetkým katastrofám bola daná zdravá dcéra."(Str. 116)
Žiadne dieťa na svete tak nerozpráva. Ani v 19. storočí. Najmä preto, že Tahnee určite nemala školské vzdelanie.
Pokiaľ ide o to, čo som napísal vyššie, ten Hertweck nezostával dôsledne v štýle 19. storočia: tak napríklad používa toto slovo „Glimmstängel“ (Str. 106).
Ďalším príkladom je, že Tara má vlhkú zdravotnú sestru. Tarin starý otec, mlčanlivý pán domu, sa sestry dvakrát pýtal, ako sa jej darí a čo sa deje. Videl by, že sa jej nedarí. Žiadny muž sa v tejto chvíli nikdy nebude pýtať svojej zamestnankyne, ako sa má. A to dvakrát za sebou.
Normálne by som to tak zblízka nevidel. Uvádzam to však z toho dôvodu, že si už viem predstaviť, že niektorí prídu s argumentom, ktorým sa hovorilo Indiáni a N *.
Záver:
Pekný, aj keď nie vždy autentický príbeh, s jedným vynikajúca správa.
The rasistické slová sú veľkou nevýhodou. Aj keď som si istý, že autor chcel iba poukázať na rasizmus. Ale podľa môjho názoru to musíte urobiť bez týchto slov. To je jediný spôsob, ako ich vymazať z kolektívnej pamäte.
3