Text do; Ó bože, je to hravé; Okres Andreas-Hofer-Lied; Horné Bavorsko; Centrum; f; r;
Túto veľmi známu pieseň o osude tirolského bojovníka za slobodu Andreasa Hofera niekoľkokrát nahrali skupiny ľudových piesní 30. rokov. S anotáciou „Tirol 1809“ ju Kurt Huber a Kiem Pauli tvoria trojdielne vo svojich „Altbayerischen Liederbuch“ (Mainz 1936, s. 54). Táto nahrávka piesne Sontheim-Burda-Vögele s troma piesňami slúžila aj ako predloha pre Riederinger Buam.

- Och, nebo, to je hravé, nemôžem dlho žiť!/Smrť je za dverami, chce sa so mnou rozlúčiť./Môj čas vypršal, musím sa dostať z tohto domu,/Môj čas vypršal, musím vystúpiť z tohto domu.
- Ja, generál vom Sand, teraz ho zajímam/môj trpký, krvavý pot, ktorý sme mi vzali./Vyvádzaš ma z krajiny s najväčším výsmechom a hanbou.
- Tu leží moja Sabel a Gwehr a všetko moje oblečenie,/už nie som bojovník, ó nebo, prepáčte,/úplne som opustený rímskym cisárom Františkom.
- Hlavné mesto Tirolska mi vzali,/už neexistuje žiadny spôsob, ako ho získať späť,/už nie je k dispozícii žiadny prostriedok, ak to nepochádza zhora.
- Ach, smutné časy, čo zo mňa bude,/objednávka je už pripravená, musím byť zastrelený,/je to už dlho známe po celej krajine.
- Ó veľká dáma nebeská, ty kráľovná Mária,/v teba teraz dôverujem, ty Panna Mária./Ó liabe žena, pýtam sa: „neopúšťaj sandwirt!“
Vstupné: Experimentálne nahrávanie Funk-Hour AG Berlin, 20. júla 1933, Horné Bavorsko, DS 413, Nemecký archív ľudových piesní (sú tam aj nahrávky iných verzií piesne).