Gradientové menu od anglického po rumunský počítačový softvér
Rumunský preklad: menu v postupných tónoch
gradient je parciálna derivácia závislej veličiny (y) vydelená deriváciou nezávislej premennej (x)
(predtým rýchlosť)

| Mne sa najviac páčila „ponuka postupných tónov“ (platí to aj pre stupne šedej a farby), ako aj „ponuka prechodu farieb“ od Luccy. Použil som ale „šedé menu“, pretože menu bolo jednoducho sivé, ako Calin dobre uhádol. Ďakujem vám všetkým! Za túto odpoveď boli udelené 4 body KudoZ |
Vysvetlenie:
sa zdá byť grafickým softvérom, ťažko povedať v neprítomnosti širšieho kontextu, a potom je to „ponuka (hlavné) prechody“ (pozri http://www.eastofsun.com/ezine/january/gradients.htm)
ak sa však jedná o vzhľad určitého menu, navrhujem "gradientové menu" (pozri http://www.balgum.no/tutorials/grad_menu.html)
slovo „gradient“ nemá veľmi čo bojovať, kým neuvádza s plnými právami rumunský jazyk; a ak mu pomôžeme, vojde dnu, nepochybujem
ako boli zadané \ "internet \" a \ "webové stránky \"; hoci žiadny z troch sa zatiaľ v DEX * neobjavuje
Ale objavuje sa to cez víkend. môžeme ľahko predpokladať dôsledok
ak máte prístup k grafickému rozhraniu softvéru a ponuka je skutočne v odtieňoch šedej, máte moje požehnanie. \ "Gradient \" môže byť medzi žltou a červenou alebo dokonca viac (v druhom prípade sú pred „degradéuri“ uložené \ "tóny \", ktoré sú rumunské.).
ale ak potrebujete v menu rumunský štítok, držím sa \ "degradé \", pretože hovorí jasnejšie ako \ "ton \"/\ "tonuri \"
* gradient sa v DEX zobrazuje ako množstvo, ktoré označuje zmenu barometrického tlaku alebo teploty. (ale ako hovorí predslov, je to iba menovec)
Vysvetlenie:
Nemá korešpondenta v rumunčine.
Na grafickom obrázku oblasť, ktorá postupne mení farbu z jednej na druhú alebo z čiernej na bielu.
Simon Collin - Multimedia Dictionary, 2001
Vysvetlenie:
Je to dlhý preklad a nepáči sa mi, ale lepší.
Gradientové menu by stále fungovalo, ale stále to nie je skvelé.
Ponuka farebného prechodu. idem (ale možno by to bol najsprávnejší preklad - po tom, čo navrhujem, samozrejme:-), vzhľadom na to, že v rumunčine sa tomu hovorí teplotný gradient, tlak; ale gradient sám o sebe si nemyslím, že stačí, treba tiež povedať aký gradient).
Menu v šedých odtieňoch nefunguje, pretože že „gradientové menu“ môže byť v akejkoľvek farbe (stupne šedej sú výnimkou, nie pravidlom).
Čiže „s farebným prechodom“ alebo „s farebným prechodom“.
Vysvetlenie:
gradient najlepšie vystihuje problém, ale neznie to príliš dobre
gradient je parciálna derivácia závislej veličiny (y) vydelená deriváciou nezávislej premennej (x)
(predtým rýchlosť)
ponuka v odtieňoch šedej nefunguje, pretože môžu byť farebné tóny
Triedenie komentára| Mne sa najviac páčila „ponuka postupných tónov“ (platí to aj pre stupne šedej a farby), ako napríklad „ponuka prechodu farieb“ od Luccy. Použil som ale „šedé menu“, pretože menu bolo jednoducho sivé, ako Calin dobre uhádol. Ďakujem vám všetkým! |
Ak sa chcete zúčastniť tejto otázky, prihláste sa alebo sa zaregistrujte (bezplatne a trvá to len pár minút).
Budete mať tiež prístup k mnohým ďalším nástrojom a príležitostiam určeným pre tých, ktorí majú zamestnanie súvisiace s jazykom (alebo sú pre ne nadšení). Účasť je bezplatná a web má prísnu politiku dôvernosti.