Judith Stadlin

Tu je nový obal najnovšej knihy Judith Stadlinovej, ktorá vyšla vo vydavateľstve Zytglogge-Verlag a je k dispozícii vo vašom dôveryhodnom kníhkupectve.
Kniha sa volá HÄSCHTÄG ZUNDEROBSI a má 176 strán.
Judith Stadlin dáva Zugerdeutsche čerstvé bunky a šťastne mieša staré výrazy s dnešnou novou nemčinou. Pozerá sa na známe veci inými očami - originálna perspektíva, ktorá udivuje a oživuje.

stadlin

Texty jej hovoreného slova sú ľahké, moderné a svieže, a to tak, že sú len také jemné a gypschet, že iba boosget a choslet.

Čo na knihu hovoria iní:

GISELA WIDMER, autorka: «Judith Stadlin vytvorila jazykový skvost: je zábavný, láskavý a ľahko sa pije. A keď čítate - to je na tom obzvlášť pekné - môžete počuť, ako žena zo Zugu hovorí súčasne. Takto sa texty stávajú naratívmi v obidvoch zmysloch slova. ““

NIK HARTMANN, moderátor SRF: „Judith je jazyková umelkyňa s bystrým uchom a citom pre farebný svet dialektov. Pri každom slove, ktoré od nej prečítam, ju začujem rozprávať. Juditine motúzy ako Bueach. Zugerdütsch vládne svetu! ““


FLURIN CAVIEZEL, kabaretný umelec: «Judith, dokázala si to! Judith Stadlinovej sa podarilo napísať knihu plnú súčasných príbehov, básní a rozhovorov v súčasnom Zugskom dialekte. Vtipné, hlboké a vždy prekvapujúce. Judith, yoo to zvládla veľmi dobre! alebo v mojom bündnerovskom dialekte: Uh huarra guat gmacht! “

RÁDIO SRF 1 pripravilo o knihe rôzne programy. Tu si môžete vypočuť dva príspevky:

MUNDARTSENDUNG SCHNABELWEID: https://www.srf.ch/sendung/schnabelweid/judith-stadlin-haeschtaeaeg-zunderobsi

REGIONÁLNY VESTNÍK ZENTRALSCHWEIZ: https://www.srf.ch/news/regional/zentralschweiz/neues-buch-im-zuger-dialekt-viele-spotten-ja-englisch-sei-das-neue-zugerdeutsch

„Je známe, že radosť zo slova a tvorivý trik s ním sú jednou z veľkých špecialít javiskového umelca so sídlom v Zugu.“
„Možnosť digitálnej interakcie obohacuje už aj tak nenáročné pitie a zábavu z čítania.“
«. veľmi zábavné texty. “
Andreas Fässler, Zuger Zeitung

„... ako môžeš priniesť na svetlo úžasné veci, keď sa stretneš s dialektom s bystrými očami a otvorenými ušami.“
Rádio SRF 1

"Stadlin rád spochybňuje slová, klepal na ne, vyberá jazykové zaujímavosti a vedie ich do absurdnosti." Výsledkom je veľmi zábavné prekvapenie. “
Spravodaj literatúry SRF

„Judith Stadlin majstrovsky kombinuje staré nemecké výrazy Zuger s moderným obsahom.“
Zug týždeň

„Jazyk je v knihe Judith Stadlin postavený na hlavu: HÄSCHTÄG ZUNDEROBSI je popisný názov par excellence.“
„Stará sa stretáva s mladými, dialekt sa stretáva so štandardnou nemčinou, nemčinou do angličtiny a francúzštiny ... Judith Stadlinová používa veľa humoru, aby vybrala jazykové kuriozity a s chuťou ich vzala do absurdnosti.“
Rádio SRF 1, Schnabelweid

„Judith Stadlin pozorne počúva, ako sa ľudia v bežnom živote rozprávajú, aký vplyv má na dialekt angličtina a jazyk mládeže.“
Rádio SRF 1

«Ihri Froid a de Sprach gmerkt mer guet ...»
Christian Oechslin v regionálnom časopise Stredné Švajčiarsko

Druhé vydanie mojej predposlednej knihy „Švajčiarsko je kravský zvon“ v sérii Perlen od Knappa Verlaga už vyšlo.

„Švajčiarsko je kravský zvon“ obsahuje dlho očakávanú zbierku jej úspešných rozhlasových textov, jej satirické poviedky a uštipačnú scénickú literatúru naživo pri čítaní.
V celej kapele vtipné, zábavné a plné skvelých nápadov a inteligentnej komédie.

„Švajčiarsko je kravské oko“ srší jazykovým humorom, úžasnou slovnou hračkou a veselými novými výtvormi. Autor zhŕňa osobitosti helvétskej komunikácie v stručných obrázkoch so živým a jazykovým doladením. Hlboko a citlivo spochybňuje naše slová, neobvyklým spôsobom sa hrá s jazykom a zabáva sa na jazykovo hravých bodkách a veselých nápadoch.

Najpredávanejší autor CHARLES LEWINSKY už knihu prečítal a povedal: «Prečítajte si tieto texty nahlas. A nehnevaj sa, ak ťa vyruší vlastný smiech. ““

A slávny kabaretný umelec EMIL STEINBERGER povedal: „Kuhgell je veľmi pestrý a tiež zábavný. Stadlin vie celkom dobre písať. Potz dobrý! “

Zug press: „Ostrá sociálna kritika s množstvom humoru a vtipu.“

Nebelspalter: „Geniálny, zábavný a plný skvelých nápadov a inteligentnej komédie.“

Freier Schweizer: „Otázky a úžasné odpovede, úžasná slovná hra a vždy s žmurknutím. »
Zadarmo Švajčiari

Neue Zuger Zeitung: „Stadlin používa každú predstaviteľnú rozmanitosť, ktorú rozmanitosť slov dáva.“

20 minút: „Veľmi originálne.“

ROZHLAS SRF1: «Judith Stadlin rozpráva s nespútanou láskou k jazyku, láskou k rozprávaniu a láskou k združovaniu. (.) To je veľmi vtipné, ale iba povrchné, vždy je za tým niečo spoločensky kritické (.) Judith Stadlin veľmi zábavným spôsobom odhaľuje každodenný život. “
Celý VSTUP RÁDIA, ktorý si tu môžete vypočuť.

Film „Švajčiarsko je Kuhgell“ sa dokonca uvádzal v Berlíne, raz v etape čítania „Die Brauseboys“, a sólovo v divadle na ochranu druhov. Berlínska doppio-TV nakrútila v Berlíne správu o švajčiarskej autorke a podrobne sa s ňou rozprávala. Tu je výňatok.

ČITATEĽ knihy Kuhgell: «Dobrý vtip, nápaditý, hlboký!» ВЂЁвЂЁ

PSYCHIÁTOR: „Myslel som si, že čítanie je v pohode, ale nečakal som také nadržanie!“ ВЂЁвЂЁ

NEUE ZUGER ZEITUNG: "Aký nevyčerpateľný priestor je jazyk, vysvetľuje Judith Stadlin vo svojej prvej sólovej práci. O zvláštnostiach nemeckého jazyka svedčí nespočetné množstvo hádok." Judith Stadlin používa každú predstaviteľnú rozmanitosť, ktorú rozmanitosť slov dáva. ““ A myslí si, že kniha má „potenciál senzibilizovať čitateľa na zvláštnosti nášho jazyka (.) Úplne iným spôsobom.“ ВЂЁвЂЁ

Juhovýchodné Švajčiarsko zistí:
„Všetko je zabalené v hladko vyleštených textoch, ktoré sa postupne posúvajú k záverečnému vyhláseniu.“

Alebo JEDEN ČTENÁR porotcovia: «Najjemnejšia a najhoráznejšia zábava - veľké potešenie z čítania!»  



V komentári k Stadlinovým čítaniam pre jednu ženu publikum uviedlo:

«My (tím a hostia) máme stále pekné spomienky na váš vzhľad, všetci boli nadšení! »P.K. v H.

Vestník okresu Affoltern hovorí:
„Judith Stadlin zasahuje do všetkých tónov správneho tónu, je to javisková osoba s mnohými skúsenosťami a presnými pozorovacími schopnosťami (...)“

"Úžasne sa hrala so slovami." »Vládcovia Prättigau

Stredné Švajčiarsko si v nedeľu myslí:
«Na konci jej čítania sa diváci už dávno neprestali smiať - škrípe a Judith Stadlin sa opäť poriadne rozbehne. Jedna neoficiálna raketa prenasleduje ďalšiu a stúpa vyššie ako predchádzajúca. (...) »

«Švajčiarska noc rozprávania s vami bola úplným úspechom! »S.R. v N.

Juhovýchodné Švajčiarsko zistí:
"Stadlin to dokázal myslieť aj vážne, čo však nijako nezhoršilo program. (...) Ukázala sa tiež ako nadaná speváčka a v ďalších dialektoch predviedla bernské nemecké texty piesní od Gölä, Mani Matter, Francine Jordi a Florian Ast. (...) To Publikum bolo určite nadšené a niektorí z nich boli nadšení. ““

«Vaše otvorené správanie chytilo publikum! „N.S-J. v U.

«Sme šťastní, že sme vďaka vám videli taký brilantný koniec zimnej udalosti!» P.K. v H.

«Chcem sa vám ešte raz poďakovať za to, že ste tak pekne a v duchu obohatili našu malú slávnosť. Spätná väzba od našich hostí bola veľmi pozitívna! Inak sa osobne zaoberáme pekelnou horúcou linkou. Je neuveriteľné, čo môžete zažiť (...) No, museli sme na vás myslieť niekoľkokrát. “ S.M. vo W.

A trojica udalostí: «Vaše vystúpenie sa nám veľmi páčilo! Dostali sme toľko pozitívnych ohlasov a včera bol smiech jednoznačne na vašej strane! (.) Aj dnes sme sa cez prestávku smiali nad tvojimi vtipnými výrokmi.
... áno, tvoja šou vôbec nebola včera! (.) Ešte raz vám veľmi pekne ďakujem za skvelý rozhovor - to bol včera hit!
Prajeme vám veľa času a veľa úspechov na vašej dlhej ceste!
Všetky
Tím OK
M. G., C. T. a M. C »

Tu sa môžete naladiť prostredníctvom youtube, a to predstavením HÄNSELS RACHE z knihy.

Vtipná, vtipná a vytiahnutá - Judith Stadlin svojimi textami rozosmieva a premýšľa publikum.

Predstavuje vtipné poviedky, veselé jazykové hry, drzé satiry a poéziu. Proste nič nudné.

„Zentralschweiz am Sonntag“ o celovečernom programe napísala: „Jazykový humor a drzá konverzácia. Na konci jej samostatnej prednášky sa diváci už dávno prestali smiať - škrípe.

Kliknite sem - a uvidíte kompiláciu sólového programu.

Program Schweizer Radio SRF 1 navrhol reláciu Schnabelweid s textami Judith Stadlin a rozhovorom. Môžete si ich vypočuť tu.

Alebo máte radšej jednotlivé čísla z „Matky sa rýmujú s jedlom“, resp. Pozri ukážky?

Priepasť jednoduchej komunikácie: E SCHÖNE!

Od šialených čakacích slučiek: HOTLINE DO pekla

O švajčiarskom zlozvyku: ISCH GUET?

Ďalším spôsobom pozdravu: DEAR BUEBLIKUM

Slovo akrobatický text o rovnosti: LENNÝ JAZYK KOP V ZADE

A na záver akési krédo: DOBRÉ ZDRAVIE!

Chceli by ste si rezervovať čítaciu šou MUTTER RHYMES ON FUTTER alebo ukážky z nej? Pošlite e-mailom na rezerváciu (zavináč) lesbuehne.ch

Judith Stadlin za vami prichádza sama (alebo spolu s Michaelom van Orsouwom) a číta vaše texty.
Judith Stadlin zostaví texty šité na mieru vašej udalosti.

Tu si môžete stiahnuť leták s informáciami o umiestnení.
Časť 1
Časť 2

Čítam na javiskách, pri slamoch poézie a u vás doma.

„Satz & Pfeffer-Lesebühne“ v Zugu

Prvá pravidelná etapa čítania vo Švajčiarsku bola vytvorená v priestoroch OSWALDS ELEVEN v Zugu. Koná sa každý mesiac a združuje autorov zo Zugu so spisovateľmi zo Švajčiarska a Nemecka.

Už žiadne nudné čítania, pri ktorých je každé čistenie hrdla nepríjemné a kašeľ je potvrdený zlými pohľadmi! V štádiu čítania spoločnosti Satz & Pfeffer je hlasné čítanie zábavné a zábavné; diváci si môžu dať pohár vína, pivo alebo nealkoholický nápoj.

Fáza čítania je forma podujatia, pri ktorom stály autorský súbor doplnený hosťami pravidelne - u nás mesačne - na rovnakom mieste, pravidelne prezentuje zábavné texty pred publikom.

Príspevky jednotlivých autorov zvyčajne trvajú päť až desať minút a zvyčajne sa čítajú v stoji. Z dôvodu zámeru autorov písať nové texty každý mesiac a z dôvodu novej konštelácie s hosťami čítania môžu návštevníci očakávať pri každej akcii nový program.

Na pódiu čítania nie sú zastarané texty a nudné prednášky. Ale novovytvorená scénická literatúra. Uvoľnené a zábavné udalosti spojené s čítaním!

Tu s vynálezcom poézie slamom, s Marcom Kelly Smithom z Chicaga.

Fáza čítania v Zürichu dočasne nadväzovala na úspešnú fázu čítania Satz & Pfeffer v Zugu.

Spolu s Bänzom Friedlim a Michaelom van Orsouwom viedla Judith Stadlin rockovú čítaciu šou v Theater am Hechtplatz.

kde boli ich hosťami Eliane Schweizer, Gabriel Vetter, Big Zis, Philipp Scharrenberg, Lea Streisand, Ahne, Frank Klötgen a Lorenz Keizer.

V Luzerne sa fáza čítania, ktorú spoluzakladala Judith Stadlin, volala „FKK - bezplatný kolektív čiar“. Pravidelne vystupovala v roztomilom bare LOGE v centre Luzernu s Andrém Schürmannom, MC Graeffom, Michaelom van Orsouwom, Christovom Rollom a po jednom hosťovi, ako napríklad Katharina Lanfranconi, Ruedi Leuthold, Tania Kummer alebo Beni Thurnheer. Dnes sa etapa čítania v Luzerne nazýva „Kráska a zvieratá“ a naďalej funguje na rovnakom princípe.

Čítanie z plážového kresla

Zábavný, vtipný a zábavný sólový večer Judith Stadlinovej „Čítanie z plážového kresla“, kde našli priestor obe poviedky, veselé jazykové hry, satiry a poézia.

Judith Stadlin číta svoje vlastné texty jednotlivo. Či už na poézii, na pódiách čítania, na galavečeroch, v deň svojich narodenín alebo kdekoľvek inde, kde si ich môžete objednať, dokonca aj doma!

Judith Stadlin na prehliadke Poetry Slam v Schiffbau v Zürichu.

. a mnoho ďalších príbehov .

Judith Stadlin píše aj pre rozhlas

Satz & Pfeffer (Michael van Orsouw a Judith Stadlin) napísali sériu rozhlasových hier pre Rundfunk Berlin Brandenburg, ktorá bola následne nemeckou Akadémiou múzických umení vyhlásená za rozhlasovú hru mesiaca.
Aj toto vysielala Deutschlandfunk. Rovnako DRS 1 v kontexte fázy počúvania.

So satirickým textom EXTREME EVENTS sme vyhrali Gstaad Satirical Prize ex aequo so satirikom Hansom Suterom.