Lekcie japončiny
Vidíte iba bloky?
Váš systém alebo prehľadávač potom nepodporuje japonské znaky.
Nová slovná zásoba:
| desu | byť |
| dozo yoroshiku | rád vás spoznávam |
| gakusei | Študentka, študentka |
| Hajime mashite | Môžem sa predstaviť |
| Koniči wa | Dobrý deň |
| Ohaio gozaimasu | dobré ráno |
| Konban wa | dobrý večer |
| Ó yasumi nasai | Dobrú noc |
Anotácia:
- Latinský prepis japončiny sa nazýva Romaji
- ľudí, ako ja (watashi) sú často vynechávané, ak je jasné, o koho ide.
Inak by veta znamenala: „Watashi wa Benjamin desu. “ - Japonský jazyk nerozlišuje medzi Pohlavia (napr. gakusei = študent)
Ďalšie slová na privítanie:
| Koniči wa | Dobrý deň |
| Ohaio gozaimasu | dobré ráno |
| Konban wa | dobrý večer |
| Ó yasumi nasai | Dobrú noc |
Nová slovná zásoba:
| doitsu jin | Nemecky |
| nihon jin | Japončina |
| nihongo | Japonský jazyk) |
Aby sme menovali a Jazyk jednoducho vezmite názov krajiny a zaveste ho „-go“ nakoniec. (Japonský jazyk = nihon + "- go" = nihongo)
Výnimkou sú Amerika a Anglicko: „Amerika“ a „Igirisu“ sú krajiny, jazyk „e-go“ (angličtina).
Do a Národnosť displej, jeden visí „-jin“ (človek) o.
(Japonec = nihon + "- jin" = nihonjin)
| Amerika | - | Amerika |
| doitsu | - | Nemecko |
| furansu | - | Francúzsky |
| igirisu | - | Anglicko |
| nihon | - | Japonsko |
| toruku? | - | Turecko |
Úloha:
„gakusei desu"="Som študent„
Čo potom znamená: „Som Japonec“ alebo „Som Nemec“ ?
Vyskúšajte sami, riešenie je tu.
V japončine (v historickom poradí) sú 3 rôzne systémy písania:
- The Kanji: Znaky prevzaté z čínštiny (slabičná kniha).
Takmer pre každý znak existujú 2 rôzne čítania (výslovnosti):
- The Pri čítaní vychádza z pôvodnej výslovnosti v čínštine.
- The Kun čítanie je založené na japonskej výslovnosti.
The Hiragana: Písmo abecedy.
Japonskí žiaci základnej školy sa učia 46 „písmen“ v prvom a druhom ročníku.
Úloha: Malá výzva v Hiragane:

Riešenie je tu.
Ak to pre vás nebolo jednoduché, môžete vyskúšať text na začiatku stránky.
Nová slovná zásoba:
| desu | byť |
| dewa arimasen | Nebude |
| gakusei | študent |
| . ka | Koniec otázky |
| Kaisha | spoločnosti |
| kaishain | zamestnanec |
| nan | Čo |
„gakusei desu“ sa volám am študent.
„kaishain dewa arimasen“ sa volám nie som Zamestnanec (spoločnosti).
„Lisa wa gakusei desu ka?„: Je Lisa študentkou?
Lisa sa pýta: „Nan desu ka? "-> Čo je toto?
Anotácia:
- Ka na konci vety ukazuje jednu Otáznik o.
Úloha: cvičiť, cvičiť, cvičiť.
- Aj ty si taký Benjamin? Odpoveď dajte v japončine.
- Ste študent, zamestnanec alebo ani jeden z nich?
- Vyskúšajte názvy krajín skôr.
Zaujímalo by ma, či je v nich niečo japonské?
Nová slovná zásoba:
| sú | tam (s nikým) |
| kore | Tu so mnou) |
| boľavé | tam (s tebou) |
| hon | kniha |
| Keitai | mobilný telefón |
| č | Častice pre Displej držania |
| Sensai | Učiteľ (majster) |
A-san: Kore wa nan desu ka.
B-san: Boľavé wa hon desu.
A-san: Sú wa nan desu ka.
B-san: Are wa keitai desu.
A-san: Čo je toto?
B-san: Že tam (keď sa s nimi hovorí) je kniha.
A-san: Čo je že tam? (ani s rečníkom, ani s oslovenou osobou)
B-san: To je tam mobilný telefón.
S časticou sa zobrazuje vlastníctvo alebo príslušnosť „nie“ o.
Príklad:Sonja no hon desu.
Gakusei: Kore wa nan desu ka.
Sensei: Bolesť wa hon desu.
Gakusei: Kore wa Sonja no hon desu ka.
Sensei: Boľavé wa Sonja no hon dewa arimasen. Boľavé wa Dirk no hon desu.
Študent: Čo je toto?
Učiteľ: Toto je kniha.
Študent: Je to Sonjina kniha?
Učiteľ: The nie je Sonjina kniha. To je Dirkova kniha.
Úloha: Ak sa nepýtate, zostanete hlúpy
- Opýtajte sa, komu patrí kniha/mobilný telefón sem/tam/tam.
- Ta vec pred tebou je kniha? Potom dajte vedieť všetkým!
- getsu-yobi - pondelok
- ka-yobi - utorok
- sui-yobi - streda
- moku-yobi - štvrtok
- kin-yobi - piatok
- do-yobi - sobota
- nichi-yobi - nedeľa
Nová slovná zásoba:
| ikimasu | ísť do) |
| ni | na miesto) |
| kimasu | pochádzať z) |
| kaerimasu | vrátiť sa |
| de | čím |
| aruit | pešo |
| chikatetsu | Metro |
| densha | vlak |
| fune | loď |
| kuruma | automobil |
| Jitensha | bicykel |
| ga | kto (namiesto dotyčného wa) |
Štandardné slovesá pre pohyb sú ikimasu, kimasu a kaerimasu.
- ikimasu = ísť
- kimasu = prísť
- kaerimasu = vrátiť sa
Je daný smer alebo cieľ ni alebo e o.
- (watashi wa) Kjóto ni ikimasu. = Idem do Kjóta
- (watashi wa) Kyoto e ikimasu. = Idem smerom ku Kjótu
Minulé časy sú ikimashita, kimashita a kaerimashita.
(watashi wa) doitsu ni kaerimashita = Vrátil som sa do Nemecka.
Negácie k tomu sú ikimasen, kimasen a kaerimasen.
(watashi wa) Г ”saka ni kaerimasen = nejdem späť do saka.
| nihon ni ikimasu |
| kuruma de nihon ni ikimasu |
| hikГґki de nihon ni ikimasu |
| fune de nihon ni ikimasu |
| densha de nihon ni ikimasu |
| chikatetsu de nihon ni ikimasu |
| jitensha de nihon ni ikimasu |
| aruite nihon ni ikimasu Pozor! Nie de. |
Slovo de znamená niečo s čím.
Pri otázke o cestovateľovi namiesto častice wa, ga použité:
Dare ga nihon ni ikimasu ka?
Kto ide do Japonska?
V zodpovedajúcej odpovedi sa častica opakuje:
Lisa ga nihon ni ikimasu.
Lisa odchádza do Japonska.
úlohy
- Pamätáte si ešte tie krajiny?
Vymysli si vety, o ktorých hovoríš Cestujte tam povedz. - Pamätáte si na svoj posledný víkendový výlet na náklady spoločnosti?
Formulovať, s kým ty tam kde išiel.
(Ale nehovor to nahlas, priateľka/manželka počúva) - Ojoj! Priateľka/manželka začula posledné cvičenie?
- Žiadny problém: použite ho Negácie, ktoré ste sa vyššie naučili byť štýlové poprieť všetko.
- nihon jin desu. doitsu jin desu. späť (krajiny)
- ben desu. gakusei desu: Volám sa Ben. Som študent. (Desu = byť) späť (píšem)