Piesne; Piesne v triede spevu - PDF na stiahnutie zadarmo

Spievaj so mnou! Páska. 1 Lieder a piesne na hodinách spevu Lena Romanoff Jürgen Jacob Ja.Ro.-Hudba

piesne

Obsah: CD č. Legato (menší hlasový rozsah) 01. Scarborough Fair. 5 02. Láska je modrá. 7 03. Plachtenie. 9 04. Paff, čarovný drak. 10 05. Dobrú noc (dobrú noc). 15 06. Úžasná milosť. 17 Krásny deň (text) skáče (väčší hlasový rozsah) 07. Ráno sa zlomilo. 19 08. Greensleeves. 21 09. A Londonderry Air. 23 Danny Boy (text) 10. Skúste si spomenúť. 25 11. El condor pasa. 27 Artikulácia 12. Hans dnes prichádza za mnou. 28 13. Maggot. 29 14. Pieseň Marble Boy. 31 15. Bezstarostné. 33 La Felicella. 35 16. Superkalifragilistické. 37 17. hraboš. 39 18. Víkend a slnečné lúče. 41 Príloha Scarborough Fair (text). 43 L amour est bleu (text). 44 19. Plachtenie (E dur). 45 Puff, čarovný drak. 46 20. Amazing Grace (D dur). 47 21. Ráno sa zlomilo (C dur). 48 Greensleeves (text). 49 22. Bezstarostné (F dur). 50

Scarborough Fair 1. Chystáte sa na Scarborough Fair. Petržlen, šalvia, rozmarín a tymián. Pamätaj si ma na jedného, ​​ktorý tam žil. Raz bola mojou skutočnou láskou. 2. Povedz jej, nech mi vyrobí cambric košeľu. Petržlen, šalvia, rozmarín a tymián. Bez švu alebo jemnej práce s ihlou bude potom mojou skutočnou láskou. 3. Povedz jej, aby mi našla aker pôdy. Petržlen, šalvia, rozmarín a tymián. Medzi morskou penou a pieskom bude potom mojou skutočnou láskou. Táto starodávna ľudová melódia má množstvo verzií. Ďalšie verše nájdete v prílohe na strane 43. Paul Simon a Art Garfunkel ho rozšírili za hranice Anglicka svojím albumom Petržalka, šalvia, rozmarín a tymián z roku 1966. 4

Scarborough Fair No. 01 Prelude: 4 bary Interlude: +2 bary Fair lunapair, petržlen petržlen, šalvia šalvia, rozmarín rozmarín, tymián [taim] tymián, cambric [germbrik] batiste 5

Láska je modrá 1. Modrá, modrá, môj svet je modrý. Modrá je môj svet, teraz som bez teba. Šedá, šedá, môj život je šedý. Chlad je moje srdce, keďže si odišiel. 2. Červené, červené, moje oči sú červené a plačem za tebou sám v mojej posteli. Zelená, zelená, moje žiarlivé srdce, pochybovala som o tebe a teraz sme od seba. Keď sme sa stretli, ako ukazovalo jasné slnko. Potom láska zomrela. Teraz je dúha preč. 3. Čierna, čierna, noci, ktoré som poznal, túžiac po tebe taký stratený a sám. Preč, preč, láska, ktorú sme poznali. Modrá je môj svet, teraz som bez teba. 4. Šedá, šedá, môj život je šedý, chladný je moje srdce, keďže si odišiel. Modrá, modrá, môj svet je modrý, modrá je môj svet, teraz som bez teba. Francúzsky pôvodný text nájdete v prílohe na s. 44 6

Láska je modrá č. 02 Prelúdium: 4 bary Medzihry: 1 bar Medzihry: 5 pruhov Medzihry: 1 bar Musikverlag Intersong GmbH, Hamburg 7

Plachtenie 1. Plavím sa, plavím sa domov opäť cez more. Plávam búrlivé vody, aby som bol vo vašej blízkosti, aby som bol na slobode. 2. Lietam, letím ako vták krížom cez oblohu. Letím, míňam vysoké mraky, aby som bol s tebou, aby som bol na slobode. 3. Počuješ ma, počuješ ma temnou nocou ďaleko? Umieram, navždy sa snažím byť s tebou, kto môže povedať. 4. Plavíme sa, plavíme sa znova domov, cez more. Plavíme sa búrlivými vodami, aby sme boli vo vašej blízkosti, aby sme boli slobodní. 8.

Plachetnica č. 03 Prelúdium: 4 bary Medzihry: 1 bar Vyššiu verziu (E dur) nájdete v prílohe na strane 45. Stopa 19. Polygram Songs Musikverlag GmbH, Hamburg 9

04 Prelude: 2 bary 10 Neue Welt Musikverlag, Mníchov

Dobrú noc - Dobrú noc Dobrú noc, má milá, dobrú noc! Nechti je sám Pán Boh na pomoc! Dobrú noc dobre spi, nech sa ti snívajú sladké sny. Dobrú noc, moja láska, dobrú noc! Boh Pán ťa teraz stráži! Dobrú noc, pokojný spánok, k tebe letí sladký sen. 14

Dobrú noc - Dobrú noc č. 05 Prelúdium: 4 bary Samohlásky s akcentmi sa hovoria dlho. 15

Krásny deň 1. Mali sme krásny deň, akoby ich nebolo veľa. Naplnený čistou radosťou a nerušený starosťou. 2. Krásny deň plný harmónie je ako drahokam. Lúči na vás a volá na vás, dnes by ste mali byť šťastní. 3. A čokoľvek ti osud prinesie, nech už príde čokoľvek, budeš mať spomienku na krásny deň. 16

Amazing Grace č. 06 Prelúdium: O 4 bary nižšia verzia (D dur) nájdete v prílohe na strane 47.

Ráno sa zlomilo 1. Ráno sa zlomilo ako prvé ráno. Kos hovoril, ako prvý vták. Chvála za spev, chvála za ráno, chvála za ich vyvieranie, čerstvé zo sveta. 2. Sladké dažde, nový jeseň, slnkom zaliaty, ako prvé rosenie na prvej tráve. Chvála za sladkosť mokrej záhrady, vyvrcholila v úplnosti tam, kam mu chodia nohy. 3. Moje je slnečné svetlo, moje je ráno, zrodené z hry jedného ľahkého raja. Chvála s chválou, chvála každé ráno, Božia rekreácia nového dňa. 18

Ráno sa zlomilo č. 07 Prelúdium: 4 bary Medzihry: +1 bar Vyššia verzia (C dur) je uvedená v prílohe na strane 47.

Greensleeves 1. Bohužiaľ, moja láska, robíš mi zle, že si ma skľučujúco odhodil, pretože som ťa tak dlho miloval, teší ma tvoja spoločnosť. Odkaz: Greensleeves bola celá moja radosť, Greenleeves bola moja radosť, Greensleeves bolo moje srdce zo zlata a kto iný ako moja pani Greensleeves. 2. Ak máte v úmysle takto pohrdnúť, urobí ma to tým viac okouzlující, a napriek tomu stále zostávam milenkou v zajatí. Odkaz: Greensleeves bola celá moja radosť, Greenleeves bola moja radosť, Greensleeves bolo moje srdce zo zlata a kto iný ako moja pani Greensleeves. 3. Takže, Greensleeves, teraz sa už lúčime, adieu, k Bohu sa modlím, aby sa ti darilo, lebo som stále tvojím milencom, znovu príď a miluj ma. Odkaz: Greensleeves bola celá moja radosť, Greenleeves bola moja radosť, Greensleeves bolo moje srdce zo zlata a kto iný ako moja pani Greensleeves. Ďalšie strofy v prílohe na strane 49. 20

Greensleeves č. 08 Prelúdium: 2 bary Medzihry: 1 bary odhodené zapudiť, pohŕdať pohŕdaním, zavrhovať, očarovať potešenie, odniesť, zajatie, zajatie, prosperovať

Danny Boy Text: Frederick Edward Weatherly 1. Ó Danny, chlapče, potrubia, potrubia volajú, z rokle do rokle a dole po úbočí. Leto je preč a všetky kvety umierajú. „To si, musíš ísť a ja musím čakať. Ale vráťte sa, keď je leto na lúke, alebo keď je údolie tiché a biele od snehu. „Budem tu na slnku alebo v tieni. Ó Danny chlapec, ó Danny chlapec, veľmi ťa milujem. 2. Ale ak prídeš a všetky kvety zomrú, ak som mŕtvy, tak ako dobre môžem byť. Prídeš a nájdeš miesto, kde ležím, pokľakneš a povieš mi Ave? A budem počuť, hoci mäkký, tvoj behúň nado mnou A celý môj hrob bude teplejší, sladší. Lebo sa ohneš a povieš mi, že ma miluješ a budem spať v pokoji, kým neprídeš ku mne. Melódia sa prvýkrát objavila v roku 1855, túto ľudovú melódiu údajne napísala Jane Ross (1810-1879). Dielo čoskoro dostalo názov Londonderry Air alebo Air from Londonderry. V roku 1910 napísal právnik Frederic Edward Weatherly (1848-1929) pieseň Danny Boy, ktorá však nebola veľmi úspešná. Keď mu švagriná zahrala melódiu starej írskej ľudovej piesne, okamžite uvidel, ako sa to k jeho textu dokonale hodí, a v roku 1912 vydal revidovanú verziu. 22

Prelúdium spoločnosti Londonderry Air č. 09: 4 bary 23

Skúste si spomenúť 1. Skúste si spomenúť na ten september, keď bol život pomalý a ach, taký príjemný. Skúste si spomenúť na ten september, keď bola tráva zelená a zrno žlté. Skúste si spomenúť na ten september, keď ste boli nežný a bezstarostný človek. Skúste si spomenúť a ak si pamätáte, tak postupujte. (Echo) Nasleduj, nasleduj, nasleduj, nasleduj. 2. Skúste si spomenúť, kedy bol život taký nežný, že nikto neplakal okrem vŕby. Skúste si spomenúť, keď bol život taký nežný, že sny sa držali vedľa vášho vankúša. Skúste si spomenúť, kedy bol život taký nežný, že sa láska rozžiarila. Skúste si spomenúť a ak si pamätáte, tak postupujte. (Echo) Nasleduj, nasleduj, nasleduj, nasleduj. 3. Hlboko v decembri je pekné pamätať si, aj keď vieš, že bude nasledovať sneh. Hlboko v decembri je pekné pamätať si bez zranenia, srdce je duté. Hlboko v decembri je pekné spomínať na septembrový oheň, ktorý nás urobil príjemným. Hlboko v decembri by si naše srdcia mali pamätať a nasledovať. (Echo) Nasleduj, nasleduj, nasleduj, nasleduj. callow nezrelé, vŕba vŕba, vŕbové drevo, vankúš vankúš, žeravé uhlíky, vlk vlk, dutá dutina, prázdny, jemné porozumenie, zrelá spoločnosť Chappell & Co., Inc. Pieseň z muzikálu The Fantasticks 24

Skúste si spomenúť na Prelude č. 10: 4 takty 25

El Condor pasa 1. Radšej by som bol sparow než slimák. Áno, ja by som. Keby som mohol, určite by som. Hm. Radšej by som bol kladivom ako klincom. Áno, ja by som. Keby som len mohol, určite by som. Hm. Preč, najradšej by som odplával ako labuť, to je tu a zmizlo. Muž je priviazaný k zemi a dáva svetu ten najsmutnejší zvuk, ten najsmutnejší zvuk. Hm. 2. Radšej by som bol les ako ulica. Áno, ja by som. Keby som mohol, určite by som. Hm. Najradšej by som cítil zem pod mojimi nohami. Áno, ja by som. Keby som len mohol, určite by som. Hm. Preč, najradšej by som odplával ako labuť, to je tu a zmizlo. Muž je priviazaný k zemi a dáva svetu ten najsmutnejší zvuk, ten najsmutnejší zvuk. Hm. 26

El Condor pasa č. 11 Prelúdium: 8 pruhov Medzihry: 2 pruhy Zatvorenie 2x 27

Č. 12 Dnes za mnou Hans prichádza Canon Prelude: 4 takty ľudovej piesne 4 pasáže Dnes Hans prichádza ku mne, klamstvá sú šťastné. Nie je však isté, či to príde cez Oberammergau alebo Unterammergau, alebo vôbec. 28

Červ 23 Prelúdium: 2 pruhy Medzihry: 2 pruhy 29

Pieseň svišťovcov 1. Precestoval som niekoľko krajín, avecque la marmotte, a vždy som si našiel niečo na jedenie, avec que la marmotte. Odkaz: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. 2. Videl som dosť veľa pánov, avec que la marmotte, ktorý má príliš rád pannu, avec que la marmotte. Odkaz: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. 3. Teraz ma už tak nepúšťaj, páni, avec que la marmotte, chlapci radi jedia a pijú, avec que la marmotte. Odkaz: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. Pieseň pochádza z hry Fun Fair in Plundersweiler od Johanna Wolfganga von Goetheho. Reč je o prosiacich pouličných muzikantoch, ktorí predvádzali najrôznejšie triky na jarmokoch a festivaloch s trénovanými svišťmi (francúzsky Marmotte). 30

Č. 14 Prelúdium: 4 bary 31

Bezstarostný 1. Na lúkach a pastvinách som šťastný a šťastný; sa môže bezstarostne rozhliadať okolo seba ako kráľovná. Dámy, ľahké so srdcom, so zlatom a s klenotmi, robia si želanie; veľa ľudí je zamilovaných do flirtovania a žartovania a bez dlhých rozhodnutí. 2. Vy fialky a narcisy, ktoré ma vidíte každý deň, vy sami môžete vedieť, ako sa veci majú. A vy, ktorých sladké tóny ma tešia skoro až neskoro pred mojím oknom tu: Ty, vtáčik, si ten krásny, ktorému môžem venovať lásku, moje srdce patrí iba tebe. 3. Ach, že moje srdce by vždy zostalo také slobodné ako on, stále neviem, čo je láska, a už ju nikdy nechcem. A na moje zdesenie prichádza človek, ktorý šiel mojou cestou a láka slovami a očami; Utekám sa schovať: láska vás drží v zajatí, sloboda je moje šťastie. 32

Prelúdium bezstarostnosti č. 15: 4 bary Medzihry: 2 bary 33

Felicella 1. Miezo a li campe io sola sto meglio de no rre; e non nc`è na figliola felice comm 'a mme. Takže belle li si gnore coll 'oro e li brilantné, te fanno nammurà. Ma sempe pò l'ammore fanno co tutte quante, co chisto e chillo là. 2. Viole e margarite che state attuorno a mme, siltanto vuje sapite sto core mio comm'è. E tu ch'a tutte ll'ore, bell 'avuciello, cante a sta feneste ccà, co vuje faccio l'ammore, vuje sule tutte quante io sempe voglio amà. 3. Ammore, oje nè nne faje? Non lo spiate a mme: Non l'aggio fatto maje, nè, ne vogl'io sapè. Si vedo pe la via uno ch'appena, appena se mette a smiccejà, io scappo - arassosia! L'ammore è na catena, io voglio 'a libbertà. Giovanni Paisiello (1740-1816) zaradil pieseň do svojej opery La bella molinara. Tam sa píše: Nel cor più mi sento 34

15 Prelúdium: 4 takty Interlude: 2 takty Vyššia verzia (F dur) na strane 50 Koľaj 19. 35

Supercalifragilisticxpiallegorical Refrén: Supercalifragilisticxpiallegorical! Toto slovo je úžasné a tiež rétorické. Ak chcete počuť môj názor, poviem kategoricky: superkalifragilistický expiallegorický! 1. Bohužiaľ, ako malý chlapec som bol vždy dosť hlúpy a všetci učitelia v škole si mysleli, že som hlúpy. Ale potom som sa dozvedel slovo, ktoré si pamätáte. Odkedy som schopný, bol som považovaný za veľmi inteligentného. Och! Odkaz: Super Kalifragilistaxpiallegorisch. 2. Vyšiel som teda do šíreho sveta a všetko som si prezrel. Vrátil som sa do tohto mesta ako rozcestovaný muž. S princami a kráľmi som vošiel dnu a von. Všeobecný názor bol: Musí to byť profesor! Och! Odkaz: Super Kalifragilistaxpiallegorisch. 3. Potom som stretol krásne dievča, chcel by som ju vyzliecť. Ale kedykoľvek som o tom hovoril, povedala: Nie, nie, nie! Nebol by som pre ňu muž a nie som nijako zvlášť chytrý. Takže som povedal svoje čarovné slovo, teraz je to moja žena! Och! Odkaz: Super Kalifragilistaxpiallegorisch! Pieseň z muzikálu Mary Poppins. Neue Welt Musikverlag GmbH, Mníchov 36

Superkalifragilisticxpiallegorical č. 16 Prelúdium: 4 bary Medzihry: 1 bar Po 3. sloke opakujte refrén 37

Hraboš hraboš hryzie V od jedného koreňa po URZEL. Potom hryzie aj L na zadnej strane URZELU. Hraboša hryzie a hryzie, bohužiaľ, tiež E z URZE. Krátko a krátko hryzie koreň, kým sa z URZ nestane URZ. Hraboš bez odpočinku a ticha hryzie aj U UZZ. Zvyšok sa teraz ťažko rýmuje, zostáva len jeden RZ. Teraz je toto dátové centrum vo Walde osamotené. Hraboše sú také zlé. 38

Prelúdium Vole č. 17: 4 bary 39

Víkend a slnko 1. Víkend a slnko a potom sám s tebou v lese, nepotrebujem nič iné, aby som bol šťastný: víkend a slnko. Škovránok sa pohybuje nad nami, spieva pieseň rovnako ako my. Všetky malé vtáčiky sa veselo pripájajú: víkend a slnečné lúče. Žiadne auto, žiadna cesta a nikto v našom okolí! Hlboko v lese iba ja a ty, Pán zatvára oči; pretože nám dáva víkend a slnečné lúče, aby sme boli šťastní. Je len šesť dní práce a siedmy by ste si mali oddýchnuť! "Povedal Pán Boh, ale musíme to urobiť aj siedmy deň. 2. Víkend a slnečné lúče a potom sám s tebou v lese, nepotrebujem nič iné, aby som bol šťastný: víkend a slnko. Ani zvukový film, ani divadlo a tiež žiadny lákavý čaj o piatej. To, kam ideme, je oveľa krajšie a neplatí sa zaň vstupné. Žiadne auto, žiadna cesta a nikto v našej blízkosti! Hlboko v lese len ja a vy, Pán zatvára oči, pretože nám dáva víkend a slnečné lúče, aby sme boli šťastní

Č. 18 Prelúdium: 4 bary EMI Music Publ. GmbH, Hamburg 41

L amour est bleu 1. Doux, doux, l amour est doux, douce est ma vie, ma vie dans tes bras.Doux, doux, l amour est doux, douce est ma vie, ma vie près de toi. 2. Gris, gris, l amour est gris, pleure mon coeur lorsque tu t en vas. Gris, gris, le ciel est gris, tombe la pluie quand do n es plus là. Comme l eau, comme l eau qui court moi, mon coeur, court après ton amour. 3. Bleu, bleu, l amour est bleu, le ciel est bleu lorsque tu reviens. Bleu, bleu, l amour est bleu, l amour est bleu quand tu prends main. 4. Fou, fou, l amour est fou, fou comme toi et fou comme moi. Bleu, bleu, l amour est bleu, l amour est bleu quand je suis à toi. 44

Plachetnica č. 19 Predehra: 4 bary Medzihra: 1 bar 45

Puff, magický drak 1. Puff, magický drak, žil pri mori a šantil v jesennej hmle v krajine zvanej Honalee. Malý Jackie Paper miloval toho darebáka Puffa a priniesol mu šnúrky a pečatný vosk a ďalšie ozdobné veci, ach! Refrén: Puff, čarovný drak, žil pri mori a šantil v jesennej hmle v krajine zvanej Honalee. Puff, magický drak, žil pri mori a šantil v jesennej hmle v krajine zvanej Honalee. 2. Spoločne cestovali na člne so zdvihnutou plachtou a Jackie strážila rozhľadňu na Puffovom gigantickom chvoste. Ušľachtilí králi a kniežatá by sa poklonili, keď prišli, pirátske lode sklopili svoje vlajky, keď Puff zahučal jeho meno, ach! Refrén 3. Drak žije naveky, ale nie tak malí chlapci, maľované krídla a obrúčne prstene vytvárajú miesto pre ďalšie hračky. Jednej šedej noci sa to stalo, Jackie Paper už neprišiel a Puff, ten mocný drak, prestal so svojim nebojácnym revom. 4. Jeho hlava bola ohnutá v smútku, zelené šupiny padali ako dážď, obláčik už nešiel hrať po čerešňovej dráhe. Bez svojho celoživotného priateľa by Puff nemohol byť statočný, takže Puff, ten mocný drak, smutne vkĺzol do jeho jaskyne, ach! Zdržať sa hudby Pepamar 1963 46

Č. 21 Ráno sa prerušilo Prelúdium: 4 takty Dvojitá hra: +1 bar 48

Č. 22 Prelúdium: 4 bary Medzihry: 2 bary 50