Počiatočná história; EWSTranslate
Toto je nádherné, historické písmo, ktoré bolo napísané na začiatku Piesne piesní v latinskej Biblii z 12. storočia. Biblia sa teraz nachádza v knižnici Winchesterovej katedrály.

Latinský text, ktorý je priložený k pôvodnej verzii, je pre toto obdobie úplne štandardný.
| lib Explicit (er), požadujúci zmeny. | Týmto sa končí kniha, ktorú nazval Kazateľ. |
| Začal (ii) lib (er), ktorý sa v hebrejčine, sýrskom asyre nazýva latinské piesne. | Tu sa začína kniha, ktorá sa v hebrejčine nazýva „Shir hashirim“, v latinčine „Songs of Songs“. |
| Hlas cirkvi je pripravený na príchod Vianoc (IDS). | Hlas cirkvi, ako si praje príchod Krista. |
Tento rukopis, rovnako ako mnoho latinských rukopisov piesne, osvetľuje písmeno „O“, ktorým sa začína text v latinčine: „Osculetur me“ („Dovoľte mi, aby som vás pobozkal“). Samotné „O“ je pozlátené, čo znamená, že veľmi tenká vrstva zlatého listu bola umiestnená do mierne trojrozmerného rozmeru, aby vyčnievala z povrchu stránky pergamenu. Táto veľkosť spôsobí, že sa farba zlata zmení okolo kruhu. A ak si rukopis ponecháte, farba zlata sa bude vždy meniť, ako sa bude vaše oko hýbať, a zlato bude svetlo zachytávať pod rôznymi uhlami.
Samotné osvetlenie je maľované zlatým „O“, v pomerne jemných farbách a v štýle podobnom svetským maľbám stredoveku v Európe. Slovo „osvetlenie“ v tejto súvislosti označuje to, ako obrázok osvetľuje stránku.
V stredoveku sa na rozprávanie úvodného listu Piesne používa množstvo rôznych druhov osvietenia. Tento príklad patrí do veľkej skupiny, v ktorej sú Kristus a Cirkev zastúpení spoločne, ale bez objímania alebo bozkávania. Toto je odkaz na spoločný výklad Piesne, v ktorej sa rozumie, že dvaja milenci predstavujú Krista a jeho nevestu, Cirkev.
Všimnite si, že muž aj žena sú korunovaní a korunovaní a každý sa pozerá na toho druhého. Cisár má listové žezlo a kráľovná listový ornament.
Osvetlenie je na zadnej strane fólie 270. Počet tohto osvetlenia v indexe kresťanského umenia na Princetonskej univerzite je 32/W7/LC1.C.270B.