Báseň Jeremiáša Gotthelfa (strana 41)
Ó, keby ľudia vedeli, ako ľahko sa dá všetko zvládnuť, dalo by sa všetko vydržať, ak by človek zostal jednotný, keby si každý všimol svoje vlastné chyby, ktoré iní zakryli láskou alebo napravili s jemnosťou, pustili by od únavného napomínania a obviňovania s ničím, čo by vyšlo, iba s horkosťou, skľúčenosťou a väčšou potrebou.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač

Zdroj: Gotthelf, Der Bauern-Spiegel alebo životný príbeh Jeremiáša Gotthelfa, 1837
Hore je ďalší Ätti (otec), žiariaci vo večnom svetle všemohúcej lásky; je to bohatý Boh a hviezdy sú jeho žiarivými šatami. A mnohí ho stratili z dohľadu a nevedia, kde je; a napriek tomu sa neboja a pohodlne blúdia hore-dole na trhu života. áno, napomenutí ho, sú vystrašení a chceli by odovzdať to, čo povedal, ako sny, sny konzumných a mesačných bláznov.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, strasti a radosti učiteľa, 1838-39
Iba ak je nástroj naladený,
pri dotyku s odbornými znalosťami to znie čisto,
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Geld und Geist alebo Die Versöhnung, 1843/44
Dutina ale kedykoľvek stratí (objaví) váhu. priama reč, prázdnota, ktorá chce ťažko váhať na váhach času, takže sa nafukuje vzduchom až k nebu a potom hovorí akoby z neba a teraz si myslí, že ľudstvo by malo byť bublinou pre horu Sinaj a hlasujú za Boží hlas.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Geld und Geist alebo Die Versöhnung, 1843/44
Človeče, ako by ste sa mali, keby jedného rána slnko nevystúpilo na nebeský oblúk, keby zostalo temné nad zemou? Čo tvoje srdce?
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Die Wassernot im Emmental, 1838
Ako to chodí, keď ľudia odchádzajú alebo pokračujú, tí, ktorí zostanú stáť pri sebe a neposielajú guľky tým, ktorí sa ponáhľajú preč, ale slová po nich, milujúce a verné, zlé a falošné, v závislosti od políčka, z ktorej sú slová strieľané, ale na nich záleží všetko a nie tí, ktorí sa ponáhľajú preč.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Geld und Geist alebo Die Versöhnung, 1843/44. Pôvodný text
To, čo ľudia nevedia, nie je ich chyba, ale tí, ktorí im to mali povedať a neurobili to.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Anne Bäbi Jowäger, 1843/44. Ako Anne Bäbi Jowäger financuje a ako je na tom s lekárom. Prvá časť, 1843. Originálny text
Okrem mystického aspektu čakania [na lekára] to bol tiež trik, ako ukázať, aký veľký bol príliv; lebo prítok je dôležitým prostriedkom na posilnenie viery. Zvyšuje alebo aspoň udržuje reputáciu na niekoľko rokov.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Anne Bäbi Jowäger, 1843/44. Ako Anne Bäbi Jowäger financuje a ako je na tom s lekárom. Prvá časť, 1843. Originálny text
Akonáhle viera zmizne, už sa nevráti, viac ako nevinnosť, ktorá sa stratila. Je to pravda, na ktorú by mladí nemali zabúdať, a pritom tak často zabúdať.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Anne Bäbi Jowäger, 1843/44. Ako Anne Bäbi Jowäger financuje a ako je na tom s lekárom. Prvá časť, 1843. Originálny text
Existuje tisíc a tisíc šedých hláv, ktoré by mali poznať svet a chod sveta, mať peniaze a nie sú šťastní, a napriek tomu si vždy myslia, že šťastie sedí na peniazoch tak, ako kura sedí na vajciach a nikde inde. To je tiež predsudok, ktorý vznikol patriarchami a vŕtané od mladosti.
Jeremias Gotthelf (1797 - 1854), v skutočnosti Albert Bitzius, švajčiarsky farár a rozprávač
Zdroj: Gotthelf, Hans Jakob a Heiri alebo dvaja tkáči hodvábu, 1851